Oui, je me travestissais pour aller faire mes courses à Intermarché, là j’étais bien, j’étais moi.
是的,我穿着异装去Intermarché购物,在那里我很好,我就是我。
[2018年度最热精选]
Il suffit de se promener au Louvre pour remarquer qu'une salle porte son nom, et c'est travestie en homme que cette insoumise a reçu la Légion d'Honneur, à une époque où le travestissement était interdit.
在卢浮宫周围走动足以注意到一个房间以他的名字命名,并且伪装成一个男人,这个叛逆者在禁止变装的时候获得了荣誉军团勋章。
[TEDx法语演讲精选]
Depuis 1800, il fallait une permission de police pour se travestir en homme.
自1800年以来,需要警察的许可才能将自己伪装成男人。
[TV5每周精选 2013年7月合集]
On se lance dans les grandes fêtes, « La Nuit de Chicago », « La Nuit de l’Innocence », l’élection de « Miss Vice » au Tabou, on se déshabille, on se travestit.
这种舞蹈更促使了〝芝加哥之夜〞、〝纯洁之夜〞,还有塔布〝堕落小姐〞选举等脱衣、男扮女装的疯狂大型节目的出现。
Le jeune homme y retrouve ses amis et décide de se travestir lui aussi à ses heures libres.
年轻男子的秀秀在这里找到了朋友,并决定在业余时间也易装。
Elle a privé les Palestiniens du droit au retour et entreprend de toutes les manières possibles - avec le soutien de ses alliés - de travestir l'histoire, la géographie et même l'identité culturelle de la région.
它剥夺了巴勒斯坦人的回返权,并且——在其盟国的支持下——作出一切努力以改变该区域的历史、地理、甚至文化特性。
Le cas de ceux qui ont été détenus dans la prison de Qalat al Salman est un autre exemple de violation massive du droit à la vie, doublé d'une tentative de travestir la vérité.
有关Salman城堡监狱犯人的例子再次证明大规模侵犯生命权并试图歪曲事实。
C'est pourquoi tous ceux qui recourent à la violence, parfois au nom de la religion, travestissent gravement le message de celle-ci.
这就是为什么说有时以宗教名义使用暴力的人,真正背弃了这一要旨。
Enfin, le Gouvernement argentin rejette les publications britanniques affichées sur l'Internet par lesquelles le Royaume-Uni entend distribuer l'émission de timbres-poste susmentionnée, car elles travestissent la réalité géographique, historique et juridique de la République argentine.
此外,阿根廷反对联合王国企图通过因特网内容传播发行上述邮票,歪曲阿根廷共和国的地理、历史和法律事实。
J'estime que cela travestit l'esprit des Nations Unies; un drapeau qui représente une nation à l'existence de laquelle l'ONU elle-même a mis fin.
我认为这是对联合国精神的糟蹋;一面代表了一个联合国本身决定已不再存在的国家的旗帜。
Les gouvernements israéliens successifs ont invoqué le droit à la légitime défense; il s'agit d'une lecture travestie de la réalité sur le terrain en ce qu'elle transforme le bourreau en victime et la victime en bourreau.
连续几届以色列政府都借助于自卫权;这是对事实的完全扭曲,凭着这一点,刽子手被描绘成牺牲者,反之亦然。
Nous ne saurions accepter que pour attaquer la liberté, le terrorisme se travestisse en mettant en avant des revendications politiques.
我们绝不能接受恐怖主义在攻击自由时假装成提出政治要求。
À cette fin et indépendamment du fait qu'il encourage les Chypriotes grecs « déplacés » à escompter un retour dans le nord du pays, le côté chypriote grec invoque abusivement la question purement humanitaire des « personnes disparues » et travestit tout à fait la situation des Chypriotes grecs vivant dans la République turque de Chypre-Nord.
为此,希族塞人一方除了坚持不切实际的关于希族塞人流离失所者会返回北部的期望外,还利用“失踪者”的纯人道主义问题彻底歪曲居住在北塞浦路斯土耳其共和国的希族塞人的境况。
Elle déplore que ces lettres contiennent des renseignements erronés visant à travestir la vérité et, désireuse de rétablir les faits, elle tient à préciser ce qui suit
伊拉克常驻代表团对该信满纸谬论和歪曲事实表示遗憾,为了驳斥这些谬论,特陈述以下事实。