Le sommeil, la nourriture réconfortante, les activités de soins personnels et les moments agréables entre amis ne semblent pas faire grand-chose pour te remonter l'esprit.
睡眠、提神的食物、自我保健活动以及与朋友共度美好时光似乎并不能使你精神振奋。
[心理健康知识科普]
Alors, c'est un potage qui est réconfortant l'hiver quand il fait bien froid dehors.
所以,这是一种在冬天严寒之时令人欣慰的汤。
[米其林主厨厨房]
C'est un grand classique, c'est rustique et réconfortant.
这道菜非常经典,具有乡村风味而且非常好吃。
[米其林主厨厨房]
La fraîcheur du fruit qui explose en bouche, les morceaux qui glissent presque tout seul dans la gorge, la dentelures réconfortante de la pulpe sous la langue, il me les fallait tout de suite.
新鲜的水果在我口中炸开,果块滑入喉咙中,果肉在舌下能感触到它的触感,我需要柑橘。
[德法文化大不同]
La cosmétique, la beauté, c'est quelque chose qui est très réconfortant.
化妆品、彩妆,是非常令人爱不释手的东西。
[Une Fille, Un Style]
Le vin chaud, c'est réconfortant. Il y a évidemment la chaleur des épices douces.
喝热红酒会让人感到非常舒适,甘甜的香料还会给我们带来温暖的感觉。
[精彩视频短片合集]
Cela est sain et réconfortant, paraît-il ; j'aurais préféré autre chose.
他觉得这很干净,也令人宽慰,我本来更喜欢其他的东西。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Difficile de trouver un endroit plus réconfortant que celui-là.
我们很难找到一个比这更让人舒服的地方。
[Vraiment Top]
Donc avec un temps pareil, j'ai envie d'un bon petit déjeuner bien chaud bien réconfortant.
在这样的天气里,我想吃一顿热乎乎的早餐。
[Piece of French]
C'est pourquoi elles trouvent plus facile, voire réconfortant, d'être avec un dominateur dans leur vie, car c'est ce à quoi elles sont habituées.
这就是为什么他们觉得,在生活中和一个主宰者在一起更容易甚至更舒服,因为他们已经习惯你了。
[心理健康知识科普]
Vous ressemblez à la petite plante pour être même, la branche molle, la feuille vert clair, prises vous enracinez sur la terre fertile, se développe sous la lumière du soleil réconfortante.
可爱的孩子们,每当我想到你们,眼前就浮现出那些充满生机的小树苗。你们像小树苗一样,柔软的枝条,嫩绿的叶子,在肥沃的土地上扎根,在和煦的阳光下成长。
Il ya beaucoup de mots écrits a été très réconfortant, en particulier la description de Yushu est fort, il est un symbole du peuple tibétain vraiment un dévouement inébranlable.
里面有很多的文字写的很是触动人心,尤其是对玉树人的坚强的描写,更是象征着藏族人骨子的一种不屈于执着。
Après une longue période marquée par la stagnation des négociations et par un cercle vicieux de violence, des progrès réconfortants ont été faits dans le processus de paix israélo-palestinien - notamment le retrait remarquable d'Israël de Gaza.
在谈判陷入长期停滞和暴力不断恶性升级之后,在以巴和平进程方面采取了一些令人鼓舞的步骤——包括以色列撤离加沙的引人瞩目之举。
Il est réconfortant de constater qu'un nombre croissant d'États ont récemment soumis des différends spécifiques à la Cour à la suite d'un accord spécial.
近来,越来越多的国家通过特别协定把具体争端提交法院审理,这是令人鼓舞的。
Il est moralement réconfortant de constater les liens forts de solidarité entre les peuples et les pays et de voir les navires de guerre, les hélicoptères et les soldats de différents pays user de leurs atouts pour sauver des vies et fournir vivres et abris aux familles de ces régions dévastées.
看到各民族和各国之间牢固的团结纽带,以及看到各国的军舰、直升机和士兵使用自己的力量拯救生命并向受灾地区的家庭提供食物和住所,使人得到精神上的回报。
Il est réconfortant de constater qu'avec le Protocole facultatif, la protection englobera les opérations des Nations Unies conduites dans le but d'apporter une aide humanitaire, politique ou au développement pour la consolidation de la paix, ainsi qu'une aide humanitaire d'urgence.
人们满意地注意到,有了这项《任择议定书》,这种保护如今将涵盖联合国为提供建设和平所需人道主义、政治和发展援助以及提供紧急人道主义援助而开展的行动。
Il est réconfortant de voir que le cessez-le-feu tient toujours et que les parties poursuivent les activités prévues dans l'Accord de paix global en ce qui concerne leurs forces militaires et « autres groupes armés ».
令人欣慰的是,停火现一直在持续着,各方正在开展《全面和平协定》授权的、涉及其军事力量和“其他武装团体”的活动。
Il a, toutefois, été réconfortant de voir que devant la disparition de M. Garang, les parties ont montré une aptitude remarquable à affronter la situation et leur détermination à poursuivre le processus de paix.
不过,各方对加朗先生之死作出的反应,显示出从这样一种挫折中恢复过来的非凡能力以及沿着和平进程的道路走下去的决心,令人欣慰。
Il était donc réconfortant de noter qu'un des thèmes spéciaux de la session actuelle du Conseil d'administration portait sur l'atténuation des conséquences des catastrophes et des conflits.
令人欣慰的是理事会本届会议的特别主题之一是冲突后和灾害后的减灾措施。
Il est particulièrement réconfortant de constater le degré d'engagement de nombre d'États Membres au cours des deux dernières années, dont témoignent les initiatives recensées dans les rapports nationaux.
许多会员国在过去两年的投入程度尤其令人鼓舞,国家报告中一一叙述的举措就是明证。
À cet égard, il est réconfortant de constater que le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire inclut la Table ronde des hommes d'affaires d'Afrique (ABR), que je préside, au nombre des partenaires indispensables pour atteindre les objectifs du développement.
在这方面,令人欣慰的是,由我担任主席的非洲工商圆桌会议,在《联合国千年项目》报告中被确定为实现发展目标的一个关键伙伴。
Toutefois, ce sont les dons envoyés par les individus de tous âges et de tous horizons, y compris des quatre coins du monde, qui sont les plus réconfortants.
但是,最令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Il est assurément réconfortant de constater que les pays en développement ont pris les devants dans le versement de contributions à un certain nombre d'initiatives, comme le Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire, l'initiative de lutte contre la faim et le Fonds de solidarité mondial.
确实令人振奋的是,在许多这些倡议中,诸如用于发展和人道主义援助的南方基金、反饥饿行动倡议和世界团结基金会,发展中国家自己走到前台,作出贡献。
Il est réconfortant de savoir qu'à cet égard l'AIEA étend son aide technique à des pays en développement, y compris en formant des experts locaux.
我们深受鼓舞地获悉,原子能机构正在这方面向发展中国家提供技术援助,包括培训地方专家。
Les progrès accomplis s'agissant de la mise en place de systèmes d'alerte rapide sont réconfortants, en particulier compte tenu du raz-de-marée survenu en Asie.
在建立预警系统方面取得的进展令人鼓舞,特别是在亚洲海啸之后。
Cette présence est aussi pour ma délégation l'un des réconfortants témoignages de la part significative que prend l'Union africaine dans le retour de la paix et de la stabilité en Côte d'Ivoire.
对我国代表团来说,他的与会是一个令人欣慰的迹象,表明非洲联盟在恢复科特迪瓦和平与稳定方面发挥着重要作用。
Il est réconfortant de voir aujourd'hui que des zones exemptes d'armes nucléaires aient été établies en vertu des Traité de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba, en Amérique Latine et dans les Caraïbes, dans le Pacifique Sud, en Asie du Sud-Est et en Afrique.
如今,看到无核武器区已经根据特拉特洛尔科、拉罗通加、曼谷及佩林达巴等条约在拉丁美洲和加勒比、南太平洋、东南亚和非洲创立,令人欣慰。
Il est réconfortant de savoir que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont approuvé un ensemble de prêts destinés à la gouvernance économique, au redressement d'urgence et à l'atténuation des conséquences des catastrophes.
我们颇为满意地注意到,世界银行和国际货币基金组织已经批准了经济管理和紧急情况恢复及灾害管理的数笔一揽子贷款。
Nous sommes reconnaissants à la présidence du G-8, assurée par le Royaume-Uni, pour avoir présenté la toute dernière position de ce groupe sur les questions qui intéressent la Conférence et nous jugeons réconfortant le fait que les dirigeants du G-8 ont reconnu le rôle que doit jouer la Conférence pour progresser vers la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement et l'ont appelée à reprendre ses travaux de fond.
我们很感谢8国集团英国主席提出了8国集团对裁谈会感兴趣问题上的立场,而且我们感到欣慰的是,8国集团领导人认知裁军谈判会议在推进我们的不扩散和裁军目标方面的作用并呼吁裁谈会恢复实质性工作。
Le niveau de participation des ONG, qui a été directement déterminé par la façon dont les Nations Unies ont élaboré le programme, est réconfortant.
非政府组织在联合国表述议程方式的直接激励下,其参与水平令人欢欣鼓舞。