Et il parlait haut, s'épanouissait au milieu de la fièvre collective, des pourboires royaux qui sonnaient autour d'eux et des intrigues qui se nouaient devant leurs yeux.
在群众性的狂热中,在周围的人们豪扔小费的丁当声中,在男男女女打情骂俏的把戏面前,柯塔尔喜笑颜开,高谈阔论。
[鼠疫 La Peste]
Quoi que tu choisisses de faire, en étant plus actif et productif, tu peux rencontrer de nouvelles personnes, nouer davantage de relations et améliorer la qualité de ta vie sociale.
无论你选择做什么,通过变得更加积极和高效,你可以结识新朋友,建立更多关系并提高社交生活质量。
[心理健康知识科普]
Il se peut que tu aies envie de nouer des amitiés plus étroites avec des personnes plus compréhensives, plus ouvertes à la conversation et plus solidaires.
你可能想和更能体谅别人、更愿意交谈、更团结的人建立深厚的友谊。
[心理健康知识科普]
La grandeur et la beauté de la France, c’est qu’elle prend moins de ventre que les autres peuples ; elle se noue plus aisément la corde aux reins.
法国的伟大和美丽就在于它不象其他民族那样肚子凸起,它能较灵便地把绳子系在腰上。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Girard passa sa blouse neuve, noua son mouchoir autour des abricots, et marchant à grands pas lourds dans ses grosses galoches ferrées, prit tranquillement le chemin d’Yonville.
吉拉尔穿上了新工装,用手帕包住杏子,还打了一个结,换上他的木底大钉鞋,迈开沉重的大步子,从容不迫地走上了去荣镇的路。
[包法利夫人 Madame Bovary]
La force de cette relation, ce sont les femmes et les hommes qui la nouent : étudiants, artistes, scientifiques, chercheurs, femmes et hommes d'affaires, entrepreneurs, entrepreneuses, responsables politiques.
这种关系的力量在于将所有人联系在一起:学生、艺术家、科学家、研究人员、商人、企业家和政治家。
[法国总统马克龙演讲]
Mais c'est précisément dans cette période que ce dialogue contemporain que nous avons su nouer, sur la base justement d'une histoire pluriséculaire, a du sens.
但两国必须在,几百年历史的基础上所建立的当代对话,才更有意义。
[法国总统马克龙演讲]
Cécile, 16 ans : C'est chouette, le camping. C'est vrai, on est aussi là pour nouer des contacts. Quand on est plusieurs, si l'un d’entre nous connaît quelqu'un d'un autre groupe, on se mélange.
Cécile,16岁:野营很棒。是真的,我们在那可以建立联系。当我们是一群人时,如果其中一人认识另一队人中的一个,我们就混在一起玩。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
L'écharpe autour du cou est super bien nouée.
脖子上围巾的结也打得很好看。
[美丽那点事儿]
D’une détente de liane, il lâche la jambe pour le cou, s'y noue.
盲巴蛇像一枝松弛的藤条,头脚相连蜷了起来。
[法语综合教程3]
Sa femme l'aide à nouer sa cravate tous les jours.
他妻子每天都帮他系领带。
Elle noue la cravate de son mari.
她为丈夫系上领带。
Nouer des liens avec les Comités olympiques étrangers et, lors des compétitions, établir des relations avec les représentations d’athlètes étrangers en vue d’échanges amicaux.
与结对国家(地区)的奥委会及赛时的运动员代表团建立联系,开展友好交流活动。
Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.
博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结了起来。
McDonald's pourrait bientôt s'implanter sur un nouveau marché français en nouant un partenariat stratégique avec le groupe italien de restauration Autogrill.
在和意大利餐饮集团Autogrill建立战略合作关系后,麦当劳很可能将马上打进法国一片新的市场。
Quel est donc ce lien entre nous cette chose indéfinissable? où vont ces destins qui se nouent Pour nous rendre inséparables?
那麽,什麽是我们之间那永无止尽的联系呢?那交互缠绕分不开的命运又将带我们去哪里呢?
Sweet superpositions ! Le pull tunique sans manches, col roulé, pattes boutonnées sur épaules, ceinture sous passants à nouer à la taille, 2 poches plaquées devant, finition bord côtes.
无袖长针织衫,肩部搭扣装饰,腰部配搭腰带,2个前袋,罗纹边。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的戏谑展开。
Les pêches commencent à se nouer.
桃子开始结果。
Ensemble de notes papier. Corde nouée note. Caisses enregistreuses. Kunchao Ji.
扎钞纸.捆钞绳.点钞机.捆钞机.
Elle tisse, telle une araignée sa toile, l'ensemble des réseaux routiers qui se nouent dans son enceinte longue au XVIIIe siècle de 23 kilomètres.
它旋转时,所有的道路都在墙上长23公里18世纪形成的像蜘蛛网。
Sa femme l'aide à nouer la cravate tous les jours.
他妻子每天都帮他系领带。
Où vont ces destins qui se nouent pour nous rentre inséparables ?
那交织无法分离的命运要将我们带去哪里?
Le pantalon en jersey molletonné, taille élastique en maille côtelée avec lien coulissé à nouer devant et bandes contrastées fantaisie, surpiqûres ton sur ton.
针织长裤,腰部松紧带,系带,腰部缎带修饰。
La Meme Histoire Quel est donc ce lien entre nous cette chose indefinissable? ou vont ces destins qui se nouent Pour nous rendre inseparables?
那么,是什么无法解释的东西连系著你我?那反覆交错分不开的命运又将带我们到什么地方?
Chez Fulvio Bonavia, l'inévitable botte en cahoutchouc s'orne de grains de riz et de gousses d'ail finement nouées.
在Fulvio Bonavia的设计里,出现用米粒和蒜瓣的造型装饰的长筒靴也是理所当然。
Il noue les branches en faisceau.
他把树枝扎成捆。
Maille douceur ! Le pull en maille mousseuse, manches courtes kimono, encolure ronde, ceinture à nouer.
柔软的针织衫!东瀛式短袖,圆领,配搭腰带。
So chic ! Le gilet '2 en 1' doublé chemisier devant et sur bas de manches, encolure ronde, boutons fantaisie devant, fine ceinture à nouer.
酷!2合1开衫,前片和袖口衬衫式样,圆领,腰部配搭细皮带。
De plus, les organisations de la société civile peuvent compléter l'action de l'ONU en apportant de précieuses analyses de la situation sur le terrain, en nouant des partenariats destinés à appliquer les décisions de l'ONU, en affermissant la viabilité des opérations des Nations Unies et en édifiant des réseaux qui prônent la consolidation de la paix.
“公民社会组织也能够用以下方式辅助联合国的工作:提供从实地得到的宝贵分析、促成伙伴关系以执行联合国的各项决定、提高联合国各项行动的可持续性并建立各种网络以推动和平建设。