Jour après jour, ces femmes de réconfort doivent inlassablement enchaîner les passes pour répondre aux sollicitations d’innombrables combattants.
日复一日,这些慰安妇必须不知疲倦地接客来满足无数士兵的要求。
[Pour La Petite Histoire]
Elle était à Besançon l’objet de l’attention de tous, lorsque après huit jours de sollicitations, elle obtint une audience de M. de Frilair.
经过了八天的请求,她果然成了众人注意的目标,她获准会见德·福利莱先生。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Toutefois nous respecterons votre décision si vous décidez de rejeter notre sollicitation.
不过我们也尊重您的意愿,如果不同意,我们也是能够理解的。”
[《三体》法语版]
Ce n'est qu'à minuit cinquante que Sha Ruishan céda enfin aux sollicitations insistantes de Wang Miao et accepta de retourner au laboratoire.
直到差十分钟凌晨一点时,沙瑞山才接受了汪淼的多次提议并起身返回实验室。
[《三体》法语版]
La nature des Détraqueurs ne les porte pas à prendre en considération les excuses ou les sollicitations.
“摄魂怪天生不懂得什么是请求或是借口。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Si nous voulions veiller à ce qu'il ne soit pas perverti, il faut que nous déposions à l'INPI, au titre de la propriété industrielle, compte tenu des multiples sollicitations dont nous sommes l'objet.
如果我们想确保它不被歪曲,我们必须在工业产权下向 INPI 提交,考虑到我们受到的多个请求。
[TV5每周精选(视频版)2022年合集]
Cléopâtre est dans une situation très délicate, elle est en butte sollicitations des différentes factions romaine, qui se disputent le pouvoir. Elle attend de voir qui sera le vainqueur elle sait très bien que tous ces romains vont s'étriper.
克利奥帕特拉的处境非常微妙,她正面临着罗马各派的拉拢,这些派别正在争夺权力。她等着看谁将成为她非常清楚的赢家,所有这些罗马人都会被打败。
[Secrets d'Histoire]
Le bailleur, lui, n'a pas souhaité répondre à nos sollicitations.
出租人不想回应我们的要求。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Contactés, les services pénitentiaires russes n'ont pas répondu à nos sollicitations.
联系后,俄罗斯监狱服务部门没有回应我们的要求。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
J'avais averti l'entreprise par une lettre recommandée en date du 18 novembre d'arrêter toute sollicitation auprès de ma grand-mère sous peine de poursuites.
- 我已在 11 月 18 日的挂号信中警告该公司,停止对我祖母的任何招揽,否则将受到起诉。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Le feedback: Si la réponse est négative et que votre sollicitation s'arrête là, profitez-en pour comprendre ce qui n'a pas fonctionné dans votre démarche.
假如你没有得到这份职位,而你也没有什么可以再争取一下了,利用这个机会了解你在这个过程中哪方面做的不够好。
Notre entreprise est engagée dans la société de cosmétiques de sollicitation de procurations, la principale marque Shiseido série.Oubo Lai famille.Lancome série.CD série.
我们公司是从事化妆品代理的公司,主要的品牌有资生堂系列.欧伯莱系列.兰寇系列.
Mars en aspect harmonique. Voilà qui vous promet une vie amicale bien remplie. De quoi vous encourager à quitter votre bulle pour répondre aux multiples sollicitations de vos copains.
火星表现出和睦的迹象,给你带来友好的生活。鼓励你走出自己的小世界,回应朋友们的友谊。
"La France est prête à répondre à toutes les éventuelles sollicitations que le Japon voudrait lui adresser pour faire face à cette tragédie", ajoute le chef de l'état.
萨科齐表示自己对目前日本受灾情况和生命财产损失统计进行实时关注,并对“日本国家和人民成功渡过此次难关充满信心”。同时他也承诺“法国已经做好接受日本一切可能的救援请求”。
Si l'on retire les enquêteurs résidents des missions, il sera possible d'instaurer entre eux et les personnes en cause dans une affaire une distance plus conforme aux exigences professionnelles et de réduire donc les sollicitations et les soupçons d'influence illégitime et d'atteinte à l'intégrité des recherches.
通过将调查员从各特派团调出,将有可能在调查员与调查对象之间建立一个更符合专业要求的距离,从而减少不当影响或污点调查的情况或嫌疑。
Ainsi, il a été détenu de juillet 1991 à avril 1993 à la prison militaire de Blida où il a fait l'objet de brutalités physiques, notamment pour avoir demandé à être traité conformément à la loi et au règlement carcéral, et également pour avoir refusé certaines sollicitations politiques des autorités militaires.
他在那里受到了虐待,特别是因为他要求获得法律和监狱规章所规定的待遇,还因为他不理睬军事当局的政治姿态。
Le Groupe de travail voudra peut-être décider si le libellé proposé devrait être remplacé par le libellé de l'article 24 ou par un renvoi à cet article qui exige une plus large diffusion des avis de sollicitation.
工作组似宜决定是否应当将拟议的措词改为第24条的的措词或对该条的相互参引,因为该条要求在更广的范围内公示招标通知书。
Les dispositions du projet d'article 22 bis a) et c) ne permettent pas, par exemple, d'utiliser les enchères électroniques inversées dans le cadre d'un appel d'offres en deux étapes ou d'une sollicitation de propositions, ou comme méthode principale pour la passation des marchés de services.
例如,根据第22条之二(a)和(c)草案中的要求,不得在两阶段招标、征求建议书和服务采购主要方法中使用电子逆向拍卖。
La procédure de sollicitation d'une source unique est, bien entendu, exclue du champ d'application de l'article 51 bis.
单一来源的采购自然会被排除在第51条之二草案的范围以外。
Dans d'autres méthodes de passation, telles que l'appel d'offres restreint, la négociation avec appel à la concurrence et la sollicitation de prix, le recours aux enchères électroniques inversées peut être envisagé, dans la mesure où les conditions énoncées au projet d'article 22 bis sont réunies.
在限制性招标、竞争性谈判和报价征求书等其他采购方法中可考虑使用电子逆向拍卖,但前提条件是第22条之二草案中所述使用这些方法的条件已经得到满足。
De cette manière, a-t-on fait remarquer, les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées non seulement comme une méthode de passation à part entière, mais aussi dans le cadre de différentes méthodes, comme l'appel d'offres ou la sollicitation de prix, et des techniques de passation susceptibles d'être envisagées dans la version révisée de la Loi type, tels que les accords-cadres.
据指出,这样安排位置不仅得以独立使用电子逆向拍卖,而且还可以结合各种采购方法一并使用,这些方法包括招标或报价征求书以及修订后的《示范法》可能设想的框架协议等采购做法。
Lorsque l'entité adjudicatrice décide que l'attribution d'un marché dans le cadre d'une procédure de passation de marché par appel d'offres restreint, négociation avec appel à la concurrence ou sollicitation de prix sera précédée d'une enchère électronique inversée, elle doit le signaler lorsqu'elle sollicite pour la première fois la participation de fournisseurs ou d'entrepreneurs à la procédure de passation de marché et communiquer les informations énoncées à l'article 51 ter-2 b) et f) à l).
(1) 采购实体决定在以限制性招标、竞争性谈判或报价征求书为手段的采购中授予采购合同之前进行电子逆向拍卖的,最初争取供应商或承包商参加采购工作的采购实体应当陈述该事实并提供第51条之三(2)(b)和(f)至(i)中所述的信息。
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si les dispositions de l'article 31 devraient aussi s'appliquer aux offres soumises dans le cadre de négociations avec appel à la concurrence et aux prix proposés dans le cadre des sollicitations de prix, lorsque des enchères électroniques inversées sont utilisées en vertu de l'article 51 quater.
工作组似宜考虑是否应当将第31条的规定延伸适用于竞争性谈判中的要约以及在根据第51条之四使用电子逆向拍卖时报价请求程序中的报价。
Étant donné que conformément au projet d'article 51 quater, l'enchère électronique inversée est une phase optionnelle dans les méthodes de passation susmentionnées, toutes les phases préalables à l'enchère proprement dite, notamment les mécanismes de sollicitation, la soumission d'offres ou de prix, leur évaluation, s'il y a lieu, et l'admission des fournisseurs ou des entrepreneurs à participer à l'enchère, seront régies par les dispositions applicables de la Loi type.
由于第51条之四草案下的电子逆向拍卖是所述采购方法的一个任择阶段,直至拍卖本身的所有各阶段,包括招标机制、提交标书、要约或报价书以及对其任何可能的评价和准许供应商或承包商参加拍卖,都将受《示范法》的适用条文管辖。
Il suffit donc que la sollicitation, la collecte ou la fourniture de fonds soit réalisée avec la finalité requise, sans égard à ce qu'il adviendra plus tard de ces fonds.
这意味着这种意图的征求、募集或提供资金行为就足够,不论资金后来的流转。
En réalité, la simple sollicitation ou collecte de fonds suffit, même s'il n'y a pas eu ultérieurement remise des fonds.
因此,仅是征求和募集资金就足够,即使后来没有交付资金。
L'article 6 de Loi type réglemente la procédure de qualification des fournisseurs et indique que ces derniers doivent satisfaire aux critères de l'entité adjudicatrice concernant (entre autres) les qualifications et les compétences professionnelles et techniques, les compétences de gestion, les ressources financières, la capacité de contracter, les conditions de solvabilité, et qu'ils doivent s'être acquittés de leurs obligations en matière d'impôts et de cotisations sociales, que leurs administrateurs ou leurs dirigeants ne doivent pas faire l'objet d'enquêtes criminelles ou de poursuites, et toutes autres conditions énoncées dans le dossier de sollicitation.
示范法第6条对供应商资格评定程序加以规范,规定,供应商应“尤其”在专业、管理和技术资质与能力、资源、法律行为能力、偿债能力等方面令采购实体满意,并且已缴纳税款和社会保障款项,其董事未受到刑事侦查或起诉并符合招标文件中所述其他任何要求。
Aucun critère qui ne figure pas dans le dossier de sollicitation ne peut être utilisé.”
不得采用招标文件未列明的任何标准。”
Les dispositions actuelles traitant ces questions se trouvent aux articles 25 (“Teneur de l'invitation à soumettre une offre et de l'invitation à présenter une demande de présélection”), 27 (“Teneur du dossier de sollicitation”), 28 (“Clarification et modification du dossier de sollicitation”) de la Loi type en ce qui concerne l'appel d'offres ouvert. Des dispositions équivalentes sont prévues pour les autres méthodes de passation.
目前涉及这些事项的条文载于示范法第25条(“投标邀请书和资格预审邀请书的内容”)、第27条(“招标文件的内容”)、第28条(“招标文件的澄清和修改”),均涉及公开招标,其他采购方法也有等同做法。
L'enregistrement auprès d'une autorité centrale peut être spécifié dans le dossier de sollicitation comme étant indispensable, facultatif ou non exigé pour un marché particulier; s'il n'est pas exigé, cependant, les entités adjudicatrices doivent effectuer une évaluation équivalente.
在采购文件中可对某类采购是否需要这些机构的登记证明作出规定,分别列为必备、非必备或完全不需要,但是,即使不需要这种证明,采购实体仍需进行等同的评估。