Je les ai vues de très près. Ca n'a pas trop amélioré mon opinion.
我仔细地观察过他们,但这并没有使我对他们的看法有多大的改变。
[小王子 Le petit prince]
Il devrait être sévèrement défendu d’avoir des opinions politiques.
应当严厉禁止发表政治意见。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Les deux hommes “collaborent dans des mises en scène destinées à manipuler les ouvriers et l'opinion”, ajoute un député des Républicains.
这两个人“合作出台一些旨在操控工人和舆论的措施”,一位共和党议员补充说道。
[Désintox]
Oui, nous sommes là, divers par l’âge, par la condition, par le métier, par les opinions politiques, et pourtant profondément unis par ce qui est l'essence même de la France : l'amour de la littérature et l'amitié pour les écrivains.
是的,我们都来了。不同年龄、不同境遇、不同职业、不同政见的我们,却因为法兰西的精髓而密切团结在一起,那便是她对文学的爱,和对作家的善意。
[法国总统马克龙演讲]
Notre liberté n'existe que parce que chacun peut exprimer ses opinions, que d'autres peuvent ne pas les partager sans que personne n'ait à avoir peur de ces désaccords.
我们的自由得以存在,是因为每个人都可以表达自己的观点,其他人可能不会分享他们的观点,但没有人害怕这些分歧。
[法国总统马克龙演讲]
Comme ça chaque téléspectateur, après avoir entendu les deux adversaires, pouvait se faire une opinion.
这样,每个电视观众,听了两个对手的辩论后,就可以得出自己的看法。
[北外法语 Le français 第三册]
L’opinion publique, pour sa part, considéra avec méfiance ou réprobation ceux qui écoutèrent Guizot.
公众舆论这方面,也是用怀疑和责备的目光看待那些听从吉佐先生话的人。
[北外法语 Le français 第三册]
L’opinion publique est maintenant extrêmement sensibilisée à la sauvegarde de l’environnement.
现在公众舆论对拯救环境是非常关注的。
[北外法语 Le français 第三册]
Le Figaro est un journal de tendance centre-droit, ouvert aux grands courants d’opinion actuels.
费加罗报是一份具有中右倾向的报纸,面对当前主要舆论倾向。
[北外法语 Le français 第三册]
Si vous lisez des journaux qui sont plutôt de droite comme Le Figaro, des journaux économiques comme Les Échos ou si vous regardez des chaînes d'information comme BFMTV, c'est l'opinion que vous entendrez le plus souvent.
如果你们看报纸,偏向于右派的报纸,比如费加罗报,经济报纸,比如Les Échos,或者如果你们看新闻频道,比如BFMTV,这是你们最常听到的观点。
[innerFrench]
Ton opinion m'importe beaucoup.
你的意见对我很重要。
Les politiciens doivent écouter les critiques et les opinions des citoyens.
政客们应该广泛听取群众的批评和意见。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母的意见。
Qui vous a entiché de cette opinion?
谁让您死抱住这个意见不放啦?
Ils ont un choc des opinions.
他们有意见冲突。
Je vais partager des informations de toutes sortes, mes idées et opinions de la France.
在这里, 我将和大家一起分享法国的讯息和我对它们的看法,惊讶、赞美、牢骚抑或是几句叹息。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人的评断。
Mais l'un dans l'autre, l'État-Parti ne peut que se féliciter des effets de la crise sur l'opinion des Chinois de l'intérieur.
但福祸相倚,国家执政党只能庆祝危机给境内中国人舆论带来的实际效果。
A mon avis, votre opinion est bien raisonnable.
我认为,您的意见完全合情合理。
Telle est mon opinion.
这就是我的意见。
Il est assez entier dans ses opinions.
他相当固执己见。
Ces opinions ne sont pas conciliables.
这些意见是不可调和的。
Il conserve les opinions politiques des républicains.
他持共和政见。
L'opinion est unanime.
舆论是一致的。
Cela m'a conforté dans mon opinion.
这使我更坚定了自己的看法。
Quelques opinions de Russell que j'ai traduits en Français.
罗素的一些观点,我试着翻译成法语。
Ca n’a pas trop amélioré mon opinion.
但这一切并没有过多改变我的看法。
Je ne prétends pas vous imposer mon opinion.
我不准备把我的看法强加于您。
Ne résistant pas à la pression des marchés, de l’opinion et même de ses amis, le Cavalière a démissionné samedi soir.
因没有抵挡住来自金融市场的压力,意大利的政府总理于周六晚上辞职。
Saviez-vous que 93 % de l’opinion se faisait par les gestes ?
您知道93%的想法都会通过仪态传达出来吗?