La déshydratation est également à l'origine de tout un tas d'autres désagréments, comme les maux de tête, la fatigue, mais aussi l'altération de la mémoire.
脱水也会导致很多其他问题,像头疼,疲劳,还有记忆障碍。
[Jamy爷爷的科普时间]
Busoni se redressa ; en voyant l’altération du visage du magistrat, l’éclat farouche de ses yeux, il comprit ou crut comprendre que la scène des assises était accomplie ; il ignorait le reste.
布沙尼转过身来,看着检察官变了形的脸和他眼睛里那种野蛮的凶光,他知道开庭的那出戏已经收场了,但他当然不知道发生了别的事情。布沙尼转过身来,看着检察官变了形的脸和他眼睛里那种野蛮的凶光,他知道开庭的那出戏已经收场了,但他当然不知道发生了别的事情。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et quel est ce témoin, ou plutôt cet ennemi ? demanda le comte d’une voix dans laquelle il était facile de remarquer une profonde altération.
“‘这个证人,或说得更准确些,这个敌人究竟是谁呢?’伯爵问道,他的语气明显地改变了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais sa façon de penser, inoculée en eux, y avait développé ces altérations de la syntaxe et de l’accent qui sont en relation nécessaire avec l’originalité intellectuelle.
但他的想法已经被灌注到他们身上,并在那里促使句法和语调起变化,而这些变化与思想独特性具有必然联系。
[追忆似水年华第二卷]
Averti de ce qui venait de se passer par la présence du cardinal et par l’altération de la figure du roi, M. de Tréville se sentit fort comme Samson devant les Philistins.
他见红衣主教在这里,又见国王脸色铁青,立刻明白发生了什么事情,但他就像面对菲利士人的孙参,毫无惧色。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
L’altération de ce mécanisme se traduit par une diminution du sommeil lent profond, qui précède la phase du sommeil paradoxal.
这种机制的改变导致深度慢睡眠的减少,这在反常睡眠阶段之前的一个阶段。
[Chose à Savoir santé]
Une altération de la flore intestinale, appelée dysbiose, a pour conséquence de provoquer des gaz dans l’intestin.
肠道菌群的改变,称为失调,会在肠道内产生气体。
[Chose à Savoir santé]
Ils provoquent une ivresse et une altération de la perception du corps et de la réalité.
它们会导致醉酒和对身体和现实的感知受损。
[Pour La Petite Histoire]
Donc moi je ne rejette pas d’un revers de main certains progrès, je veux juste qu’on soit prudent et que scientifiquement on démontre qu’il n’y a pas d’altération, qu’il n’y a pas de risque pour la santé.
所以我不会立即拒绝某些进展,我只是希望我们要小心,我们要科学地证明没有改变,没有健康风险。
[TV5每周精选 2015年一季度合集]
Les caractéristiques communes à toute forme de harcèlement sont la violence, la récurrence et la durée ayant pour conséquence une altération ou une dégradation de l’état de la personne.
任何形式的骚扰的共同特征是暴力、复发和持续时间,导致该人的病情改变或恶化。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
Au nord de la ville est une roche calcaire catégorie jardin, et de générer 4 milliards d'années, le long-terme de l'altération et l'érosion des sols acides.
城北园林石属石灰岩类,生成与4亿年前,经长期风化和酸性土壤侵蚀而成.
Ce produit est une forte adhérence, de l'eau, de l'acide, l'altération des changements dans les variations de température, et d'autres propriétés des deux composants de revêtement.
本产品是一种具有强附着力、耐水、耐酸、耐候变、耐温变等性能的双组分涂料。
Dix-neuf d'entre eux ont bénéficié du Programme de protection des témoins de la Cour pénale internationale; huit de ces derniers, plus vulnérables, ont été entourés, pour leur déposition, de mesures de protection à l'audience (utilisation d'un pseudonyme, altération de la voix et de l'image, huis clos partiel) et autres mesures spéciales (écran physique entre le témoin et l'accusé, autorisation de narrer librement les faits, soutien psychosocial à l'audience et fréquentes interruptions).
在证人中,19名纳入了国际刑事法院保护方案,包括8名采取庭内保护措施(例如假名、声音和面部图像扭曲以及部分非公开审讯)和其他特别措施(例如遮挡以免看到被告、允许以自由陈述方式作证、法庭内心理社会支持、时常暂停)后作证的易受伤害的证人。
En particulier, les détritus marins, la surcharge en nutriments, les égouts et la gestion des eaux usées urbaines et l'altération physique et la destruction des habitats restent des sources particulières de préoccupation.
海洋废弃物、养分过度富集、污水和城市废水管理以及生境的改变和破坏仍然值得特别关切。
Le Centre et les États exercent une compétence conjointe en matière de contrôle démographique et de planning familial, d'éducation médicale, d'altération des aliments et de contrefaçon, de drogues et de poisons, de profession médicale, d'aliénation et d'arriération mentales.
人口控制和计划生育、医疗教育、食品原料及其他货品的假冒伪劣、毒品和毒药、医疗工作、精神病和精神不健全则是中央和邦政府的共同责任。
Le problème de l'altération présumée des lieux de l'attentat et de l'entrave qui aurait été faite à l'enquête du fait que des objets auraient été enlevés reste à l'étude.
仍在对据称通过移动物件破坏案发现场和阻挠调查的问题进行调查。
Comme toute altération du document, après la création de la signature, entraînera l'échec de la vérification de cette dernière, les opérations de reformatage destinées à préserver la lisibilité d'un document (comme la “migration” ou la “conversion”) peuvent affecter la durabilité de la signature.
既然在创建签字之后对记录的每一次修改都将导致签字查验的失败,那么,为将来保留一份清晰记录的操作重组(诸如“移徙”或“转换”)可能会影响签字的持久性。
Le vieillissement apporte avec lui de multiples affections chroniques : de plus en plus, le fait de vivre plus longtemps s'accompagne d'une multiplicité d'altérations chroniques de la santé et de maladies.
老龄化带来多种慢性病:随着发病率越来越高,长寿往往伴随着多种慢性机能障碍和多种病状的发作。
Mme Kubik (Liechtenstein) déclare que concernant le divorce, la législation a prévu trois possibilités : le divorce par consentement mutuel des époux; le divorce après une séparation de minimum trois ans; et le divorce pour altération définitive du lien conjugal.
Kubik女士(列支敦士登)说,关于离婚问题,法律提供了三种选择:基于夫妻双方共同申请提出的离婚;连续分居至少三年后提出的离婚;因不可协调的分歧提出的离婚。
L'atteinte s'entend d'un préjudice, d'une modification, d'une altération, d'une détérioration, d'une destruction ou d'une perte.
受损包括伤害、改变、改动、恶化、毁坏或丧失。
La législation pénale argentine prévoit une circonstance atténuante, à savoir « l'état d'émotion violente », en vertu duquel l'auteur du délit n'est pas conscient de la gravité de son acte par suite d'une altération d'ordre temporaire de son état psychique; cette circonstance atténuante est valable pour les deux sexes.
阿根廷刑事立法涉及的减刑,是所谓的“暴力激动状态”,在这种状态下,犯下罪行的人由于暂时的情绪波动,而不清楚其行为的严重性,这对男性女性均适用。
Ils sont répertoriés comme carcinogènes humains potentiels et peuvent aussi causer d'autres problèmes de santé, tels qu'un affaiblissement du système immunitaire, une faiblesse musculaire, des altérations de la peau et des taux de fécondité plus bas.
多氯联苯已列为可能的人体致癌物,可能导致免疫力下降、肌肉软弱、皮肤变化和出生率较低等非癌症类健康问题。
Ce n'est pas le seul cas avéré d'altération des lieux du crime.
这不是破坏犯罪现场的唯一事件。
Les insuffisances des premières mesures prises par les autorités libanaises et l'altération des moyens de preuve pendant le premier examen des lieux du crime ont gêné la détermination du type d'explosif employé.
黎巴嫩当局最初采取的措施存在着一些薄弱之处,在最初对第一犯罪现场进行侦查时不少证据被破坏,不利于查明爆炸物类型。
L'Assemblée a affirmé le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, d'altération, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles par suite de mesures illégales prises par Israël, puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.
大会认识到对于占领国以色列在包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦被占领土采取非法措施,使巴勒斯坦人民的自然资源受到的任何开发、破坏、损耗或用尽或危害,巴勒斯坦人民都有权要求赔偿。
Plusieurs États ont mentionné dans leurs réponses une série de moyens techniques de prévention, aussi bien de la fraude économique que des délits liés à la falsification d'identité, par exemple des mesures tendant à accroître la fiabilité de documents comme passeports ou cartes de crédit en tant que pièces d'identité et de rendre plus difficile l'altération et la falsification desdits documents et des systèmes d'information correspondants.
许多答卷提到了一系列防范经济欺诈和与身份有关的犯罪的技术手段,包括让护照或信用卡等各类文件成为确认个人身份的更可靠手段,更难改动或假造,以及使支持信息系统更难遭到破坏,在使用卡或文件时能够成为更加可靠的快速身份确认手段。
La dégradation de la végétation dans les basses terres, sur les contreforts de la zone montagneuse et dans les régions recouvertes ou partiellement recouvertes de forêts dans les zones plus élevées (autour de 400 mètres au-dessus du niveau de la mer) est le résultat des effets combinés d'altérations à long terme, d'une surutilisation des écosystèmes, de systèmes non viables d'exploitation des terres ainsi que d'incendies à répétition.
由于长期蚀变、生态系统使用过度、不可持续的使用土地系统以及频发火灾等原因,低地、山边丘陵和纬度较高(约海拔400米以上)的森林覆盖地区或森林部分覆盖地区的植被严重退化。
La réunion a réitéré sa détermination à soutenir les efforts du Gouvernement d'Azerbaïdjan visant à éliminer les obstacles au processus de paix tels que le transfert de colons de nationalité arménienne, les pratiques d'altération des données géographiques, culturelles et démographiques, les activités économiques illicites et l'exploitation des ressources naturelles des territoires occupés.
会议重申决心支持阿塞拜疆政府的努力,以求消除和平进程中的障碍,如转移亚美尼亚国籍的定居者,人为地改变地理、文化和人口现状,进行非法的经济活动,在被占领土内开采自然资源。
Il a été noté aussi que la disposition était inutile, car les articles 14 et 19, respectivement, de la Convention des Nations Unies sur les ventes fourniraient le cadre réglementaire nécessaire en cas de définition insuffisamment précise de la proposition et d'altération ultérieure des termes de la proposition.
还据称,该项条文没有其必要性,因为《联合国销售公约》第14和第19条会分别为提议定义不充分这一情形和随后改变提议条件这一情形提供必要的调控框架。
Ces précautions sont nécessaires pour éviter de prêter le flanc à des allégations par la défense d'altération d'éléments de preuve ou de faute.
这一过程的必要性是防止被告可能提出证物被动了手脚或有不良行为的指控。