Le nom de Trevi fait référence aux tre vie, aux trois rues qui convergeaient vers cette place.
特莱维这个名字是指tre vie,指汇聚在这个广场的三条街道。
[旅行的意义]
Ici pas de grand architecte mais de multiples protagonistes qui finissent par converger vers une décision commune : celle consistant à passer d’une politique d’expulsion à une politique d’éradication.
在这里没有伟大的创造者,而是多个先导者最终达成一致的结果:从驱逐政策转向消灭政策。
[Pour La Petite Histoire]
Aux premiers mots de Janina et du colonel Fernand, le comte de Morcerf pâlit si horriblement, qu’il n’y eut qu’un frémissement dans cette assemblée, dont tous les regards convergeaient vers le comte.
但当听到亚尼纳和弗尔南多上校的时候,他的脸色就变得那令人可怕地苍白,以致每一个议员都打了一个寒颤,所有眼光都集中到他身上。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Des milliers d'Allemands de l'Ouest convergèrent vers les points de passage.
成千上万的西德人不约而同地来到边界关口。
[那些我们没谈过的事]
Elle laissa son fil flotter dans l’eau et contempla les vaguelettes qui semblaient toutes vouloir converger vers les piliers.
她任由自己的钓线在湖面上漂浮着,看着浮桥的桥柱旁边泛起了涟漪。
[你在哪里?]
Tous les travaux de la philosophie sociale moderne doivent converger vers ce but.
现代社会哲学的一切活动都应集中于这一目标。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Leurs regards convergèrent vers Wang Miao qui venait de sortir.
他们把目光聚焦在刚出来的汪淼身上。
[《三体》法语版]
La foule avait remarqué que, parmi tous les objets en trois dimensions qui emplissaient le ciel, ceux sous forme d'yeux bougeaient à une vitesse nettement plus rapide que les autres, et ils convergeaient de plus vers un même point.
现在,人们可以觉察到,在布满天空的所有二维体中,“眼睛”们的移动速度明显地比别的几何体快,而且它们都在向着同一点汇聚。
[《三体》法语版]
L'eau convergea en rigoles sur le sable, puis le corps du laquais se ratatina, comme une bougie fondue.
这些水在沙地上形成了几条小小的溪流,追随者的整个躯体在变软变薄,如一根熔化的蜡烛。
[《三体》法语版]
Le silence s’empara du centre de contrôle, les individus firent converger leurs regards sur l’image.
控制室陷入沉默中,人们都聚集过来盯着那幅图像看。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Toutes ces questions, de pair avec la nécessité de restructurer le Conseil de sécurité afin de mieux refléter les réalités internationales, vont converger au Sommet de septembre.
这些问题都将同改革安全理事会而使之更好地反映国际现实的需要一起,汇聚于九月份首脑会议上。
J'aimerais également saluer votre déclaration liminaire, édifiante, qui converge, je le souligne, avec ce que je m'apprête à dire.
我还要表示赞赏你令人鼓舞的就职声明,并且谈一谈我的一些同感。
Dans ces circonstances, les organisations internationales doivent aborder le problème de Tchernobyl avec une certaine humilité et faire converger leurs efforts avant tout sur une action de plaidoyer, appliquer des connaissances spécialisées découlant d'initiatives réussies de développement, et lancer des projets pilotes qui, s'ils sont couronnés de succès, peuvent être reproduits ailleurs à plus grande échelle.
在这种情况下,国际组织必须以谦虚的态度应对切尔诺贝利的挑战,首先集中努力于宣传工作;利用在其他地区成功地推行发展倡议的专门知识;执行试验性项目和种子项目,若有成果,则可以随时大规模推广。
Pour les autres pays moins développés, la fécondité est déjà relativement faible, avec 2,58 enfants par femme, et devrait diminuer davantage pour atteindre 1,92 enfant par femme d'ici le milieu du siècle, ce qui la ferait pratiquement converger avec les niveaux de fécondité typiques observés à cette date dans les régions développées.
在发展中世界其余国家,生育力已经较低,为每一妇女生2.58个子女,预期到本世纪中期将进一步降到每一妇女生1.92个子女,因此几乎与发达世界到时的典型生育力水平趋同。
L'hypothèse retenue pour tous les pays est que l'indice synthétique de fécondité converge finalement vers un niveau de 1,85 enfant par femme.
所有国家的总生育力是假设最后会共同走向每一妇女生1.85个子女的水平。
Parallèlement, pour assurer une plus grande comparabilité, on s'est attaché à faire converger la CITI avec les classifications industrielles australiennes et néo-zélandaises, européennes et nord-américaines et d'autres classifications en usage ailleurs dans le monde.
同时,由于必须提高可比性,因此推动了澳大利亚/新西兰、欧洲和北美行业分类和全世界使用的其他活动分类的合并。
On a fait valoir par ailleurs que l'efficacité de la coopération est conditionnée par trois facteurs: la concurrence doit être envisagée plus dans l'optique du droit que dans celui de la politique gouvernementale ou de l'action publique en général, les fusions étant une préoccupation majeure; les objectifs de la législation sur la concurrence doivent davantage converger sur le fond; une meilleure compréhension des systèmes de procédure est également nécessaire, en particulier pour ce qui est de la sévérité des sanctions et de la possibilité d'obtenir le paiement des dommages-intérêts au triple grâce aux recours formés par des particuliers.
还有人认为,成功合作的三个要素是:必须把竞争领域看作是法律问题而不是政治或政策问题,兼并是一个尤其应当加以关注的领域;关于竞争法的目标,需要加强实质内容的趋同、还需要加强关于程序制度的了解,尤其是关于处罚严厉程度和通过私人行为使巨额损失得到弥补的可能性的了解。
Le Protocole du MERCOSUR pour la défense de la concurrence (aussi connu sous le nom de Protocole de Fortaleza) invite ses parties à faire converger leur législation et leur opinion nationales sur l'interaction entre la politique de concurrence et les autres mesures gouvernementales, et prévoit de surveiller le comportement des acteurs privés sur le marché ainsi que les politiques gouvernementales qui peuvent avoir des effets anticoncurrentiels et fausser les échanges.
南锥体共同市场的《保护竞争议定书》(也称为《福塔莱萨议定书》)要求采用趋同的国内法律和观点对待竞争政策与其他政府行为之间的相互作用问题,并且提供了一个对市场的私人行为者和有可能产生反竞争和贸易扭曲作用的政府政策进行监督的议程。
Bien qu'il ait été impossible de faire converger tous les points de vue, les débats ont permis de rapprocher les positions des États sur de nombreux aspects essentiels de la lutte antiterroriste et d'élargir le soutien aux solutions de compromis trouvées pour les questions en suspens.
尽管全面集中各种看法已证明难以做到,但是辩论使各国就反恐怖主义的主要问题的看法更加接近,扩大了就悬而未决问题寻找妥协办法的范围。
Dans cette lutte contre le terrorisme, notre approche converge avec celle de tous nos autres partenaires et alliés stratégiques.
我们打击恐怖主义的做法,同我们所有其他伙伴和战略同盟采取的做法相吻合。
Ainsi, pour servir les pays avec plus d'efficacité, les activités de programmation à tous les niveaux convergeront vers la planification de l'assistance technique.
这样,为了更有效地为国家服务,各级方案活动将同规划技术援助一致。
Ce plan d'action regroupe de nombreuses mesures planifiées tant par le Fédéral que par les Communautés et les Régions pour converger vers l'objectif d'intégration sociale.
这一行动计划汇集了许多措施,既有联邦提出的,也有各语区和大区提出的,就是为了实现社会一体化这一目标。
En ce qui concerne les droits collectifs, malgré les efforts des facilitateurs pour favoriser des négociations sur les propositions faites, on avait estimé que les positions n'avaient pas suffisamment convergé pour aller de l'avant et que, en l'état actuel des choses, il était important de prendre note des propositions pour les examiner à une date ultérieure.
就集体权利而言,尽管协调员努力鼓励就提出的提案进行谈判,但人们认为没有达成向前迈进的充分共识,并认为目前重要的是将各项提议记录在案,并在稍后阶段予以审议。
Pour aider à mettre en œuvre cette stratégie, le BANUGBIS s'efforcera de faire converger les programmes d'action des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité d'une part et du développement d'autre part et formera des partenariats non seulement avec les organismes d'exécution des Nations Unies mais aussi avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations de la société civile pour assurer le suivi de cette mise en œuvre.
为了协助实施这项战略,联几支助处将努力把联合国的和平与安全及发展方面议程融合在一起,还将结成各种伙伴关系,不仅与联合国执行机构,而且与国家以及国际非政府组织和民间社会组织结成伙伴关系,跟踪实施情况。
Il s'agit de conférer une réelle visibilité aux PAN dans le processus de mise en œuvre du NEPAD, étant entendu que ces dynamiques devraient converger vers des lignes d'action porteuses de synergie et articulées autour de l'atténuation de la vulnérabilité socio-économique des populations et de la maîtrise des risques environnementaux liés à la dégradation des terres.
在实施非洲发展新伙伴关系的过程中,有必要真实地再现国家行动方案,但条件是由此产生的动力应该用于推动制定各种政策,从而促进产生协同效应、减少各种人口群体社会经济方面的脆弱性,并控制与土地退化相联系的环境危险。
Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial ont contribué à ce phénomène en s'employant, en coopération étroite avec les institutions et organismes multilatéraux, à faire converger les objectifs poursuivis dans le cadre de la lutte contre la dégradation des terres et les activités menées dans ce domaine.
《防治荒漠化公约》秘书处和全球机制一直在与各多边机构密切合作,促进有关土地退化的目标和行动的趋同,在培育这种新的推动力方面发挥了积极的作用。
Soucieux de faire converger les méthodes, de déceler les lacunes et d'éviter les chevauchements d'activités, le Fonds et l'Institut démographique pluridisciplinaire néerlandais se sont joints au consortium mondial sur le suivi des ressources d'ONUSIDA afin de se tenir en rapport avec les organisations, sans cesse plus nombreuses, qui participent à la collecte de données.
人口基金与荷兰多学科人口研究所加入了艾滋病规划署资源跟踪全球联合会,与越来越多从事数据收集的组织建立联络关系,以求协调方法、查明空白之处和避免重复。
En même temps, j'ai été convié à participer à divers forums, ce qui m'a donné l'occasion de discuter des efforts déployés par l'ONU pour lutter contre le terrorisme et a placé l'Organisation au centre vers lequel devraient converger les initiatives proposées par la communauté internationale en la matière.
与此同时,我受邀参加各种论坛,使我有机会讨论联合国打击恐怖主义的努力以及使得联合国组织成为国际社会在这方面所提的各种倡议应该汇集的中心。
Bien entendu, il y a les intérêts particuliers des puissants. Mais il suffit de faire converger ces intérêts grâce à une coopération et à une volonté véritables.
可以理解的是,存在着大国既得利益,但这恰恰使人们必须进行真诚合作和展示善意,以便实现这些利益的统一。
Comme la première, la deuxième révolution du pouvoir populaire est connue sous le nom de EDSA II, du nom de l'autoroute Epifanio de los Santos Avenue (EDSA), où une foule impressionnante a convergé pendant la « révolution ».
和第一次一样,第二次民权革命被称为EDSA II,是用Epifanio de los Santos大道(EDSA)命名的,在“革命”期间大批人聚集在这里。