Les enfants en chaussons couraient là comme sur un parquet fait pour eux, et on entendait les éclats de leurs voix à travers le bourdonnement de la cloche.
孩子们穿着软底鞋在石板上跑来跑去,仿佛这是特意为他们铺好的拼花地板,他们的叫声笑声,比叮当的钟声还响得多。
[包法利夫人 Madame Bovary]
À la ville, avec le bruit des rues, le bourdonnement des théâtres et les clartés du bal, elles avaient des existences où le cœur se dilate, où les sens s’épanouissent.
住在城里,有热闹的街道,喧哗的剧场,灯火辉煌的舞会。她们过着喜笑颜开、心花怒放的生活。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Son amour s’agrandissait devant l’espace, et s’emplissait de tumulte aux bourdonnements vagues qui montaient.
她的爱情也随着空间而扩大了,把一片热热闹闹、模模糊糊、越来越高的喧哗声也吸收进去。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Rieux écoutait en même temps une sorte de bourdonnement confus qui, dans la ville, semblait répondre aux sifflements du fléau.
与此同时,里厄倾听着一种模糊不清的嗡嗡声,在城里,这样的声音仿佛在回应灾祸的呼啸。
[鼠疫 La Peste]
Malgré l’accablement de ses sens énervés, malgré le bourdonnement qui frémissait à son oreille, malgré l’espèce de folie qui bouleversait son cerveau, Villefort la reconnut et se leva.
维尔福虽然精神恍惚,耳聋脑胀,却还是认出了她,他站了起来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Malgré les bourdonnements qui emplissaient ma tête, j’entendis bientôt des frémissements sous la coque du Nautilus.
尽管我的脑袋在嗡嗡作响,但过了一会儿,我就听到了“鹦鹉螺号”船体下传来了一阵颤动。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Comme si l'événement avait secoué la torpeur où s'endormait le quartier, ces rues écartées s'emplissaient à nouveau du bourdonnement d'une foule en liesse.
这个事件好像把整个街区从昏睡中惊醒了,狂欢的人群重又闹哄哄地挤满了僻静的大街小巷。
[鼠疫 La Peste]
Alors, elle fut sans force, elle sentit un grand bourdonnement, un grand frisson descendre dans sa chair.
于是,她觉得浑身娇衰无力,耳边嗡嗡作响,全身剧烈地颤抖起来。
[小酒店 L'Assommoir]
La jeune femme, interdite par l’étrange accueil des Lorilleux, mal à l’aise sous leurs regards obliques, avait un bourdonnement aux oreilles qui l’empêchait d’entendre.
热尔维丝被这番非同寻常的接待和斜视的目光弄得不知所措。倍感不适,耳朵似乎在嗡嗡作响,古波的话她一句也听不进去。
[小酒店 L'Assommoir]
Nos mouvements un instant suspendus, nous écoutâmes. Et, fût-ce un de ces bourdonnements dont le sang oppressé emplit l’oreille, mais il me sembla qu’un cri répondait au cri de Conseil.
有一刻,我们的动作暂时停了下来。我们仔细倾听着。尽管我的耳朵嗡嗡叫着,但是我似乎听到有一个叫声在回应康塞尔的呼救。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
On entendait les bourdonnements de la chaudière surchauffée, et la vapeur s'échappait par les soupapes.
机车锅炉早已烧热,正在不停地呜咽着,蒸气从气门嘴上直往外喷。
Et d'abord, bourdonnement dans les oreilles, éblouissement dans les yeux.
首先,耳鸣,眼花。