Nous produisons l'énergie nucléaire en scindant des noyaux d'uranium grâce à la fission nucléaire.
我们通过核裂变使铀核分裂而产生核能。
[法语生存手册]
Elle ne vit tout d'abord rien mais, très vite, elle eut une vision prodigieuse : le ciel s'était scindé en deux.
开始什么都没看到,但很快,他们发现了一个神奇的迹象:星空分成了两部分。
[《三体》法语版]
C'est alors que le Jugement Dernier se scinda en une quarantaine de plaques d'une épaisseur de cinquante centimètres.
与此同时,“审判日”号开始散成四十多片薄片。
[《三体》法语版]
Au contact du sol du pont, son corps se scinda en deux et l'eau qui sortait du robinet se teinta de rouge.
他的身体在接触甲板的同时分成两截。
[《三体》法语版]
Ces rayons scintillants scindaient la mer en deux et notre bateau avançait sur la ligne de démarcation entre ces deux mondes aux couleurs irréelles.
它们在海面上的反射使大海也分成了闪耀着两色光芒的两部分,我们的船就行驶在这两部分的分界处,这景色真是奇妙。
[《流浪地球》法语版]
Cela consiste à scinder l'emprunt en plusieurs prêts avec des échéances différentes.
这包括将贷款分成几笔不同期限的贷款。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
C'est bien connu, les questions d'héritage scindent parfois certaines familles.
众所周知,继承问题有时会使一些家庭分裂。
[Décod'Actu]
En validant le plan de sauvetage pour Chypre, l'Eurogroup a également décidé de résoudre le problème de la Laïki Bank en la scindant en deux entités, une « good bank » et une « bad bank » .
通过验证对塞浦路斯的救助计划,欧元集团还决定通过将莱基银行分为两个实体来解决莱基银行的问题,即" 好银行" 和" 坏银行" 。
[CRI法语听力 2013年3月合集]
Va-t-il se scinder en trois entités : sunnite, chiite et kurde ?
它会分裂成三个实体:逊尼派、什叶派和库尔德人吗?
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
Est-ce que de scinder le ministère est la bonne option?
[presse conference]
En 2005, le premier à terminer la structure à actions scindées réforme.
2005年率先完成股权分制改革。
Il est admis de part et d'autre que la Côte d'Ivoire est actuellement scindée en deux parties placées sous le contrôle de deux administrations différentes, ce qui indéniablement porte atteinte à l'intégrité du territoire.
目前科特迪瓦一分为二,由不同的行政当局管理,不可否认,这破坏了领土的完整,需要共同努力加以解决。
La ligne de séparation suit un axe sud-ouest-nord-est, et a pour effet de scinder en deux le centre et le sud de la Somalie.
这条事实上的对角划界线由西南延伸至东北,实际上把索马里中南部一分为二。
Il a été également proposé que le projet d'article 88a-3 soit scindé en deux phrases distinctes, et que la conjonction “mais” soit supprimée.
另据建议,第88a(3)条草案应当分为两个单独的句子,并删去连词“但是”。
Nous avons accumulé beaucoup de connaissances qui nous permettent de scinder l'atome, mais nous ne sommes pas encore assez raisonnables pour prévenir l'utilisation à mauvais escient de la fission nucléaire pour fabriquer des armes nucléaires.
我们掌握了充分的知识,能够分裂原子,但我们并没有足够的理智避免滥用核聚变来生产核武器。
Dans la province Sud, où le mouvement indépendantiste était scindé en plusieurs listes, aucune n'a reçu les 5 % de voix nécessaires pour obtenir un siège.
在南方省,独立运动分为若干名单参选,没有任何代表获得取得席位所需的5%的票数。
En ce qui concerne le paragraphe 30, le Secrétaire général présentera, avant la fin de la cinquante-neuvième session, des propositions visant à scinder les fonctions actuelles du Groupe du droit administratif, aucune mesure ne s'imposant d'ici là.
关于第30段,秘书长将对在第五十九届会议结束前分割目前由行政法股执行的职务的问题提出建议,在提交此项报告前不需要采取执行行动。
Il est estimé que le fait d'avoir scindé la disposition concernant le parcours maritime en deux articles séparés (1 et 2) a fait perdre l'exigence d'internationalité.
将海运段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
J'ai également scindé le projet de convention en quatre parties, suivant en cela la même approche que dans d'autres conventions.
我还根据其他公约的做法,把公约草案分成了四个部分。
De nombreux programmes de réforme récents visent à scinder la distribution de la production, à offrir un choix aux consommateurs et à réglementer à nouveau les réseaux de distribution.
很多最新的改革方案旨在将分销网与供应网分离,使消费者可以进行选择,同时改变对分销网的监管。
M. Khane (Secrétaire de la Commission) rappelle que, chaque fois qu'une délégation demande à scinder une proposition, c'est-à-dire à procéder à un vote sur un alinéa ou une expression déterminée dans une proposition, l'article 129 s'applique.
Khane先生(委员会秘书)提醒说,只要一个代表团提议拆分某一项提案,即对某一项提案中的某一段或某一句进行表决,就适用第129条规则。
Cependant, M. Gregory propose de scinder l'alinéa b) du projet de paragraphe 3: le sous-alinéa i) reprendrait le texte actuel, et le sous-alinéa ii) se lirait comme suit: "ou si cette méthode a été établie comme identifiant la partie et indiquant l'approbation de celle-ci".
他建议把草案第3(b)款分为2部分,用第3(b)㈠ 款重复现有的措词,第3(b)㈡ 款应为“或这种方法已证明可以鉴别当事人的身份,说明当事人已认可”。
Toutefois, en règle générale, la Commission a évité de scinder, pour les reprendre dans des projets de directives distincts, plusieurs dispositions d'un article unique des Conventions de Vienne.
但作为一般规则,委员会避免把《维也纳公约》任何一条的规定分为若干条款,将其纳入若干单独的准则草案。
D'un point de vue formel, il a été proposé de scinder la recommandation 111 en paragraphes distincts.
有与会者在行文措词上建议对建议111进行重新安排,将其分成若干独立的段落。
L'ancien paragraphe 3 a été scindé en deux: le premier (le paragraphe 2) porte sur la notification au soumissionnaire avec lequel le marché est conclu, et le deuxième (le paragraphe 3) sur la notification aux autres soumissionnaires du soumissionnaire ayant remporté le marché et du prix du marché.
已将原来的第(3)款分为两款:头一款即为第(2)款,述及通知与其订立采购合同的竞标人事宜,另一款即为第(3)款,述及将中标的竞标人和合同价格通知其他竞标人。
Le facilitateur était d'avis qu'une des propositions méritait une attention particulière, à savoir celle tendant à scinder l'article 28 en deux articles distincts: l'un sur l'environnement et l'autre sur la présence militaire.
协调员认为,有一项具体提案值得予以特别审议,即将第28条分为两条:一条涉及环境;另一条涉及军事存在。
Il a été proposé de supprimer les mots “étant entendu que” et de scinder l'alinéa en deux phrases distinctes.
一种建议是删除“但”字,将两个分句断开为独立的两句。
Il a également été décidé que le groupe pourrait une nouvelle fois être scindé pour examiner les deux principales questions au titre du point, le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme à proprement parler et la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, ainsi que la question de son Fonds renouvelable (voir également point 7 de l'ordre du jour, consacré en partie au budget de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains pour l'exercice biennal 2008-2009).
会议还商定,应把该不限成员名额工作组进一步划分成为两个不同的小组,分别负责审议这一议程项目下的两项主要议题:《中期战略和体制计划》本身、以及联合国生境和人类住区基金会,包括其循环基金问题(亦参阅议程项目7,与联合国生境和人类住区2008-2009两年期的预算事务部分相关)。
Quand le RCD s'est scindé en deux factions - le RCD-Goma, appuyé par le Rwanda, et le RCD-ML, appuyé par l'Ouganda - l'Ituri est tombé aux mains du RCD-ML.
当刚果民盟分裂为卢旺达支持的刚果民盟-戈马派和乌干达支持的刚果民盟-解运派时,刚果民盟-解运控制了伊图里。
Il apparaît également difficile de dénombrer précisément les enfants associés aux groupes armés de l'Ituri, dans la mesure où ces groupes se sont scindés ou regroupés au gré de nécessités politico-militaires qui n'ont cessé de changer dans la région pendant tout le conflit.
此外,获得与伊图里武装团体有联系儿童的固定数目非常困难,因为整个冲突期间,随着该区域政治和军事需要的变化,各武装团体已经发生了分裂和重新组合。