Et, pinçant ses lèvres, elle tira lentement une longue aiguillée de fil gris.
她抿紧了嘴唇,慢吞吞地把针穿过抹布,抽出一长段灰色的线。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Si vous souhaitez être aiguillée sur ce sujet, je vous invite tout de suite a visionner la vidéo qui va suivre.
如果你希望了解这个话题,我立即邀请你观看接下来的视频。
[精彩视频短片合集]
Il ya quelques jours, vous m'avez peut-être vu accroché à la paroi de l'Aiguille du Midi à Chamonix.
几天前,您可能已经看到我挂在霞慕尼的南峰的玻璃上。
[Jamy爷爷的科普时间]
Walter se gratta le front et proposa de passer quelques appels depuis son hôtel. Il connaissait le responsable de l'unité de physique à l'Académie, celui-ci pourrait peut-être nous aiguiller. Nous nous quittâmes sur ces résolutions.
沃尔特摸了摸额头,表示回到酒店后会再打几个电话。他认识学院物理系的系主任,也许能给他一些指引。我们就此决定,相互告了别。
[《第一日》&《第一夜》]
Quand je l'ai rencontré, il m'a fait lire L'Aiguille creuse.
当我遇到他时,他让我读L'Aiguille creuse。
[Lupin 绅士怪盗]
Vous pourrez aller sur un site qui vous aiguillera un peu partout, après, si vous voulez, qui s'appelle The Transitioner.org, désolé, on travaille en anglais, The Transitioner.org, où vous trouverez l'information facilement.
你可以去一个网站,将指导你无处不在,之后,如果你想,这被称为Transitioner.org,对不起,我们用英语工作,Transitioner.org,在那里你会很容易找到信息。
[TEDx法语演讲精选]
Moi, j'espère vous avoir un petit peu aiguillé dans cette botte de foin.
我,我希望能在这个大海捞针中给你一些指导。
[精彩视频短片合集]
Maurice Leblanc l’a écrit dans son roman L’Aiguille creuse.
莫里斯·勒布朗(Maurice Leblanc)在他的小说《L'Aiguille creuse》中写下了这一点。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Attention tout de même à cette inscription ! Certains tatouages sont éternels. Avant d’opter pour l’une de ces œuvres, dont le prix peut atteindre plusieurs milliers d’euros, vérifiez que vous avez été bien aiguillés.
不过,要小心,注册是!有些纹身是永恒的。
[TV5每周精选 2014年3月合集]
A la fin de ses études, on l'a aiguillé vers les métiers de la banque.
毕业的时候他给引导着朝银行方面的行业发展。
Elle voudrait savoir si ce gouvernement lutte, aussi, activement contre les stéréotypes en aiguillant des femmes vers des choix de carrières non traditionnels.
她想知道政府有无通过指导妇女选择非传统职业来积极打击陈规定型观念。
La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que les sociétés nationales de la Croix-Rouge au Bélarus, en Ukraine et en Fédération de Russie continuent à réaliser le programme d'aide et de relèvement humanitaire pour Tchernobyl, dans le but de recenser les cancers de la thyroïde et autres maladies de la thyroïde, dans les zones reculées où les soins de santé sont mal organisés, et à aiguiller les malades vers un traitement.
红十字会与红新月会国际联合会 (红十字与红新月联会)会同白俄罗斯、乌克兰和俄罗斯联邦国家红十字会继续运作切尔诺贝利人道主义援助和恢复方案,目的是在保健条件不佳的边远地区查找甲状腺癌和其他甲状腺病候,提供进一步治疗所需的转诊服务。
Dans 12 municipalités locales, des travailleurs sociaux désignés à cette fin ont été placés dans les commissariats de police pour avoir des entretiens avec les victimes de violence domestique et leurs agresseurs et ensuite les aiguiller vers les centres.
在12个地级市中,为了与家庭暴力受害者和攻击者谈话,以使其求助于这些中心,指定的社会工作者已被安排到了各个警察分局。
Le solde inutilisé est dû essentiellement au fait que les dépenses au titre des services médicaux ont été inférieures aux montants budgétisés, puisque les membres du personnel devant être hospitalisés ont été moins souvent aiguillés sur des établissements privés et que la Mission a utilisé plus souvent ses moyens aériens pour faire des évacuations sanitaires au lieu de dépendre exclusivement de sous-traitants privés.
出现未用余额的主要原因是工作人员转诊到私人医院的人数减少和医疗后送更多地利用特派团的航空资产而不是完全依靠商业安排,造成实际医疗服务费用比预算的少。
Toutefois, il dispose de peu de ressources et l'assistance est donnée sur une base circonstancielle - à ceux qui la demandent, qui disposent des contacts nécessaires ou qui ont été aiguillés vers le Département.
然而,该局资源匮乏,提供的援助是特殊的——通过自我定向、接触或提名。
Le Gouvernement de l'Inde appuie le renforcement de la notion de responsabilité s'agissant d'aiguiller les femmes vers ces filières.
印度政府支持加强性别问题主流化的问责制框架。
Il sera plus facile aux victimes de signaler les violences, les auteurs seront tenus responsables de leurs actes et aiguillés vers des programmes de traitement.
受害人会更容易地就暴力事件提出指控,行为人将对其行为负责并被要求对受害人进行护理。
Abdel-Al a par ailleurs tenté d'aiguiller l'enquête sur la piste Abou Adas, non seulement en fournissant aux autorités libanaises de nombreux renseignements sur M. Abou Adas peu après l'explosion, mais aussi en déclarant à la Commission que le service de sécurité d'Al-Ahbache avait vu M. Abou Adas avant l'assassinat dans le camp palestinien d'Ain Al-Hilweh avec Abou Obeida, l'adjoint du chef du groupe terroriste Asbat al Ansar.
Abdel-Al还企图把调查引向Abu Adass先生,不但在爆炸后马上就向黎巴嫩当局提供关于Abu Adass先生的大批资料,并且对委员会说,Al-Ahbash的保安人员曾经在爆炸前看见Abu Adass先生在Ain Al-Hilweh巴勒斯坦营跟Abu Obeida一起。 Abu Obeida是恐怖主义组织Asbat al Ansar的副首领。
Ces marchés jouaient un rôle important étant donné qu'ils attiraient et aiguillaient l'investissement tant local qu'étranger.
本地资本市场对吸引和引导本地和外国投资十分重要。
Cela étant, la Commission a réaffirmé que la situation pouvait être améliorée grâce à l'adoption de mesures visant à aiguiller les femmes vers une formation traditionnellement considérée comme moins féminine afin de promouvoir l'égalité entre les sexes.
在这种情况下,委员会重申,为使情况得到进一步改善,可采取措施,指导妇女接受在传统或一般意义上非女性职业培训,以促进两性平等。
Le Plan s'appuie sur les exemples des bonnes pratiques étatiques, y compris la coopération entre le HCR, le Gouvernement italien, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et une ONG locale visant à établir le profil des arrivants illégaux, identifier les demandeurs d'asile et les personnes ayant des besoins spécifiques et les aiguiller vers des procédures adéquates.
该计划吸取了国家做法的好的经验,包括难民署、意大利政府、国际迁徙组织和一个地方非政府组织之间开展合作,勾画出非法入境者的情况,查明寻求庇护者和有特殊需要的个人,并引导他们进入适当的程序。
Des mécanismes systématiques font souvent défaut pour déterminer l'intérêt supérieur des enfants victimes de trafic et aiguiller les victimes, y compris les enfants, lorsqu'ils arrivent dans le cadre de flux mixtes.
往往缺乏系统的机制来确定什么是被贩卖儿童的最大利益,以及在抵达的混杂人流中查明包括儿童在内的受害者并将其转交相关的机构。
Son rôle vise à les informer sur les démarches à faire et à les aiguiller vers les services compétents.
它的作用是告诉他们必要的程序并把他们介绍给相关部门。
Cela est essentiel pour que les actions régionales soient correctement aiguillées.
这对保持区域组织行动的正确方向具有重要意义。
PARIS 21 et la Banque mondiale coopèrent étroitement non seulement pour aider les pays à définir leur stratégie, mais aussi pour les aiguiller vers des mécanismes de financement.
二十一世纪统计促进发展伙伴关系和世界银行密切合作,它们不仅协助各国设计国家战略,还将提供它们取得融资机制的途径。
Tous les modules sont encadrés par un formateur, lequel se tiendra en rapport constant avec les stagiaires par l'intermédiaire du tableau d'affichage électronique du stage, afin de les aiguiller et répondre à leurs questions.
所有课程模块都有一名教员直接过问,教员还通过网上公告板以电子方式与学员互动,提供指导和回答问题。
Les risques, la discrimination et les autres problèmes liés à la prostitution peuvent être limités par un État démocratique grâce à des moyens juridiques en aiguillant la prostitution « volontaire » vers des quartiers « chauds » et en fixant par la loi les conditions dans lesquelles elle est pratiquée.
通过法治手段引导“自愿”卖淫者进入白区,通过立法对卖淫行为进行控制,利用这种自由状态可以限制卖淫所带来的歧视和不良影响。
Le programme a pour objet de dépister les cancers de la thyroïde et d'autres pathologies thyroïdiennes dans les villages reculés, où les moyens des autorités nationales sont limités et d'aiguiller les malades vers des centres où ils peuvent recevoir des traitements complémentaires.
该方案的目标是查明国家卫生当局几乎没有能力顾及到的偏远乡村的甲状腺癌和其他甲状腺病状,并为患者提供转诊服务,帮助他们接受进一步的治疗。
L'équilibrage de charge consiste à aiguiller les échanges de données sur le réseau vers des grappes de serveurs frontaux qui les aiguillent ensuite vers d'autres serveurs, équilibrant ainsi la charge entre chaque serveur.
均载是通过安排网络通信的路由来操作的:群集的前端服务器将网络通信量分配给一些后端服务器,从而均衡每个服务器的负载。