Il prend sa source dans des récits fantasmés, dans des stratégies de domination érigées en évidence scientifique.
它植根于幻想中的叙事,植根于作为科学证据的统治策略。
[法国总统马克龙演讲]
Hubert Germain et ses compagnons de la 13e demi-brigade de Légion étrangère érigent malgré tout sur la route de l'ennemi un barrage impénétrable.
Hubert Germain和他的外籍军团第 13 旅的战友们在敌人的道路上设置了一道坚不可摧的屏障。
[法国总统马克龙演讲]
Véritable cité impériale, Hué est le centre culturel du pays où s’érigent des tombeaux, des pagodes, des palais et des temples d’une extrême richesse.
顺化是一个真正的帝国城市,是国家的文化中心,在那里有着极其丰富的坟墓,宝塔,宫殿和寺庙。
[旅行的意义]
En tout, 36 000 sont érigés !
总共建造了三万六千个!
[un jour une question 每日一问]
L'édifice a été érigé sous Napoléon III, de 1852 à 1875, par Charles Garnier, qui a 35 ans quand il gagne le concours lancé en 1860 pour la construction de l'Opéra.
建筑在拿破仑三世时,由 Charles Garnier,从1852年开始建造,到1875年。Charles Garnier35岁时,因为建造巴黎歌剧院,赢得了1860年的比赛。
[Carmen 卡门]
Elle a été érigée en 1802 et elle s'appelait à l'époque la place royale.
它建于1802年,当时它被叫做皇家广场。
[Culture - Français Authentique]
Particulièrement cruels avec leurs ennemis, ils ont coutume d’ériger des stèles de victoire; stèles sur lesquelles le lecteur peut découvrir les tortures infligées à ceux qui les ont contestés.
他们对敌人尤其残酷,他们习惯于竖立胜利石碑;读者可以在石碑上发现那些挑战他们的人所遭受的酷刑。
[Pour La Petite Histoire]
On érigeait aussi des statues en l'honneur des gagnants.
我们还为获奖者树立了雕像。
[Vraiment Top]
Le pyramides du soleil et de la lune sont érigées et ces deux dieux jeunes et font pénitence avant de se jeter dans les flammes d’un bucher sacrificiel.
太阳和月亮的金字塔被竖立起来,这两位年轻的神灵在投入祭祀火堆的火焰前做忏悔。
[神话传说]
Mais ses yeux restèrent fixés sur les traits d'un homme dessinés au fusain, un visage surgit d'un autre temps, sur une toile bien plus blanche que la tôle ondulée de baraquements érigés à la frontière qui divisait jadis l'Allemagne.
尽管如此,她的双眼依旧凝视着炭笔勾勒出的男人面孔。那是从另一个时代突然出现的脸,跃然在一张洁白的画纸上,一张比划分德国疆界的营哨瓦楞铁皮还要白的画纸上。
[那些我们没谈过的事]
Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.
这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。和平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸的希腊胜利女神的青铜复制品。
Dans le berceau de la petite Rosemarie, l'amour du théatre et de la composition érigé en tradition familiale.
在她幼年时期,对于戏剧艺术的热爱建立于家庭的传统。
On a érigé le consulat en ambassade.
他们把领事馆升为大使馆。
On érige souvent son opinion personnelle en règle générale.
人们经常把自己的个人意见变作普通原则。
L’architecte de la place de la Concorde, Hittorff, fait ériger au centre de la composition de la place l’obélisque de Louqsor.
协和广场的设计师伊尔托夫让人在广场中央树立起了卢克索神庙方尖碑。
Il faut ériger le système de la création d'une entreprise en ligne consultables et le système de le base de données sur le crédit d’individuelles et d’information d’individuelles.
建立可查询的网上企业和个人信用信息数据库。
Il est en outre fait référence à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à la Recommandation générale no 14 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et réaffirmé que «toute propagation d'idées reposant sur la notion de supériorité raciale ou sur la haine, l'incitation à la discrimination ainsi que les actes de violence ou l'incitation à commettre de tels actes doivent être érigées en infractions tombant sous le coup de la loi, conformément aux obligations des États, et que ces interdictions sont compatibles avec la liberté d'opinion et d'expression».
此外,结果文件还提到了《消除一切形式种族歧视国际公约》第四条和消除种族歧视委员会第14号建议,就此重申,“应按照各国的国际义务,宣布任何传播基于种族优越或种族仇恨的思想,煽动种族歧视以及所有暴力行为或煽动暴力的行为,均属应依法惩处的犯罪行为,此种禁止并不违背意见和言论自由”。
M. Flinterman demande un complément d'information sur la mise en œuvre des articles 261 et 262 du Code pénal, qui érigent en infraction pénale le fait d'inciter à la prostitution et de la faciliter.
Flinterman先生请求提供更多资料,介绍《刑法典》第261条和第262条的执行情况。
Il recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives spécifiques concernant la violence contre les femmes, y compris la violence domestique, d'ériger le viol et le harcèlement sexuel par le mari en délit et de veiller que les femmes et les filles victimes de violence aient accès à des moyens de recours et de protection.
委员会建议,缔约国通过关于暴力侵害妇女行为,包括家庭暴力以及将婚内强奸和性骚扰定为犯罪的具体立法,并确保遭受暴力的妇女和女孩可以利用补救和保护手段。
Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit du nombre inquiétant de femmes victimes de traite en Haïti, la législation érigeant la traite en délit n'en est toujours qu'au stade de projet et n'a pas encore été soumise au Parlement.
委员会关切地注意到,尽管海地贩运妇女受害者人数高得令人吃惊,把贩运定为犯罪的具体立法仍处于草案形式,尚未提交议会。
La Nouvelle-Zélande a recommandé à Maurice: a) de poursuivre ses efforts pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et, spécifiquement, b) de faire figurer dans son projet de loi sur l'égalité des chances des dispositions concernant l'égalité des droits des femmes et des hommes; c) de garantir aux filles l'accès à l'éducation et à des ressources équivalentes à celles disponibles pour les garçons; d) d'intensifier les campagnes de sensibilisation sur les droits des femmes; et e) d'ériger le viol conjugal en infraction pénale dans le cadre du projet de loi sur les infractions sexuelles.
新西兰建议毛里求斯 (a) 继续努力消除针对妇女的歧视,它具体建议毛里求斯 (b) 在拟议的《平等关系法》中纳入男女权利平等的条款;(c) 规定向女童提供与男童相同的教育设施和资源;(d) 强化提高妇女权利意识的宣传活动;(e) 在拟议的《性犯罪法案》中将婚内强奸定为一项罪行。
Enfin, l'Allemagne recommande à Maurice d'adopter une législation qui érige le viol en infraction.
最后,德国建议毛里求斯颁布法律,规定强奸为犯罪行为。
Ainsi qu'il a été noté ci-dessus, la Cour internationale de Justice a statué qu'en érigeant le mur Israël dérogeait aux obligations qui lui incombaient en vertu du droit international, dans la mesure où il s'écarte de la Ligne verte.
如上所述,国际法院判定隔离墙违反了以色列的国际法义务,因为它偏离了绿线。
Veuillez fournir des informations sur l'étendue de la violence familiale et sur les mesures qui ont été prises pour l'ériger en infraction.
请提供资料说明家庭暴力的规模以及将其定为犯罪行为的措施。
Veuillez fournir des informations à jour sur la législation adoptée pour ériger en infraction et interdire la mutilation génitale féminine. Veuillez spécifier en particulier son impact dans les régions rurales et dans la partie orientale du pays.
请提供资料说明所通过的把切割女性生殖器定为犯罪行为和予以禁止的法律,特别是具体说明该法律在乡村地区和国家东部地区的影响。
Ériger en infraction la migration illégale revient à en faire un problème de sécurité publique, en oubliant ses incidences sociales et économiques, entre autres.
将非法移徙视为违法是因为非法移徙者带来了公共安全隐患,但却忽略了移徙者的社会、经济影响。
Ces pays, où sont omniprésents tous les crimes et tous les fléaux sociaux dont s'émeut aujourd'hui le monde entier, tels la discrimination, le mauvais traitement des immigrants, la diffamation des religions, le meurtre et le viol, sont pourtant assez ridicules et hypocrites pour prétendre s'ériger en juges des autres.
这些国家中到处充斥着犯罪和社会灾难,令世界震惊,诸如歧视、虐待移徙者、诽谤宗教、谋杀和强奸等,由这些国家来评判别的国家无疑是可笑和虚伪的。
Tous les pays n'ont pas encore adopté de législation sur le blanchiment d'argent et il existe encore des régions où les États Membres devraient redoubler d'efforts pour ériger en infraction pénale le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues, ainsi que d'autres infractions graves.
并非所有各地均已通过打击洗钱的法规,在有些地区,会员国仍然必须加强努力,把来自贩毒和其他严重犯罪的所得的洗钱定为刑事犯罪。
Il rappelle que la loi bélarussienne interdit les activités d'associations non enregistrées au Bélarus et érige en infraction pénale l'activité de membres de ces associations à titre individuel.
委员会回顾该国的国内法禁止为在白俄罗斯登记的协会开展活动,并将这种协会个别成员的活动视为犯罪行为。
Elle énonce une série d'importantes obligations juridiques concernant la prévention des disparitions forcées et fait obligation à chaque État partie de prendre les dispositions voulues pour ériger la disparition forcée en infraction pénale.
它阐述了一系列重要的有关防止强迫失踪的法律义务,要求缔约国采取恰当措施,确保强迫失踪构成刑法上的一条罪状。