C'est la première fois que je vois injecter un sérum sans ordonner en même temps l'isolement.
" 我还第一次看到光注射血清而不下令隔离。"
[鼠疫 La Peste]
La réalité des TOC comprend une combinaison d'anxiété, de pensée rigide et un sentiment d'isolement des autres.
强迫症其实包括焦虑、僵化的思维以及与他人的孤立感。
[心理健康知识科普]
Cela peut conduire à une tendance à considérer les autres comme des concurrents, ce qui peut entraîner un sentiment d'isolement et une faible estime de soi.
这可能会导致你将他人视为竞争对手的倾向,从而导致孤立感和低自尊感。
[心理健康知识科普]
Cet isolement s'explique notamment par la géographie propre à leur région : des pics montagneux et la calotte glaciaire à l'ouest et des courants marins à l'est.
这种孤立的部分原因是它们所在地区的地理位置:山峰、西部的冰盖以及东部的海流。
[科技生活]
Véritable point chaud de la biodiversité sur Terre, c'est aussi pour les biologistes un laboratoire à ciel ouvert idéal pour observer comment l'isolement agit sur l'évolution des espèces.
它是地球上真正的生物多样性热点,也是生物学家观察隔离如何影响物种进化的理想露天实验室。
[科技生活]
Son rejet du nationalisme algérien lui est largement reproché et accentue son isolement.
他对阿尔及利亚民族主义的拒绝受到广泛批评,并使得他更被孤立。
[历史人文]
Je sais en particulier combien les personnes âgées, à domicile comme dans les maisons de retraite, combien les personnes en situation de handicap, ont souffert et souffrent encore de leur isolement et combien nous devons les accompagner dans la durée.
我知道在家里和养老院中的老年人、残疾人士遭受了怎样的痛苦,他们受到孤独的折磨,而我们必须长期陪伴他们。
[法国总统马克龙演讲]
Sauver des vies au maximum, maîtriser l'épidémie, tout en prenant en compte à chaque fois, au mieux, les autres malades, l'isolement de certains, notre économie, et ce qui fait la vie : l'éducation, la culture, le sport, notre art de vivre.
尽可能地挽救生命、控制疫情,同时尽可能地考虑到其他患者,也要考虑到某些患者的孤独,考虑到我们的经济,以及生活的要素:教育、文化、运动、我们的生活方式。
[法国总统马克龙演讲]
Je souhaite que le Gouvernement et le Parlement prévoient les conditions pour s'assurer de l'isolement des personnes contaminées, y compris de manière plus contraignante.
我希望政府和议会能实行措施,包括更严格的措施,以确保感染者的隔离。
[法国总统马克龙演讲]
De plus, le sport joue un rôle psychosocial: il renforce l'estime de soi, permet l'intégration à un milieu social et empêche ainsi certains problèmes d'isolement.
另外,体育运动担任着心理角色。它增强了自信,加强团结,也阻止了某些孤立问题。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Je électriques fonctionnent principalement cassette, bobine de démagnétisation.Faisceau de câblage automobile.Isolement plaie bande, ainsi que la production de bandes d'avertissement.Film PVC.
我部主要经营电工胶带、消磁线圈.汽车线束.绝缘包扎胶带,同时还生产警示胶带.
Je vous plains alors, monsieur Fogg, car l'isolement est une triste chose. Quoi ! pas un coeur pour y verser vos peines. On dit cependant qu'à deux la misère elle-même est supportable encore !
“那我真替您难过,福克先生,因为孤独是很痛苦的。难道您就没有一个亲人能分担您的痛苦吗?可是人们常说,痛苦似重担,两人来分摊,强似一人担。”
De l'automobile à la télévision, tous les biens sélectionnés par le système spectaculaire sont aussi ses armes pour le renforcement constant des conditions d'isolement des « foules solitaires ».
从汽车到电视,来自奇境体制的一切“ 精选货品 ”也同样是它的武器,不断加强那些造成“孤单群众”的孤立的条件。
Ont leur propre route sinueuse, la société a un bon mur, l'isolement du monde extérieur, vous êtes une excellente expérience pour les loisirs.
有自己独立的盘山公路,公司业已打好围墙,与外界隔离,是您休闲体验的绝好去处。
La population de loups en Suède, déjà peu nombreuse est victime de l'isolement géographique et de la reproduction en consanguinité. En tant que telle, elle est menacée d' extinction.
由于地理环境的隔绝和近亲繁殖使得已经很少的狼的数量正面临灭绝。
Je ne sentais aucun besoin de société.Je jouissais même de mon isolement.Rome et mon âme me suffisaient.
我感觉仿佛不再需要与外面的社会交际,好似身在世外,只要罗马在,我的心在,就足够。
Au plan diplomatique, l'isolement de l'Algérie était total.
至于外交方面,阿尔及利亚被完全孤立。
On dit que cela se développe avec l'isolement des personnes dans les nouvelles habitations citadines.
有人说,在新的市民居住区里,这样使人相互的隔离有所改善。
Les troubles que l'on constate alors sont autant liés aux raisons de leur abandon qu'à l'isolement et l'éloignement dans la nature.
那我们叙述的问题还与他们被抛弃在自然界中的孤独和隔离的理由相联系的。
Cette maladie exige l'isolement du patient.
这种病需要隔离病人。
Xi'an haïtien biologique Engineering Co., Ltd est un professionnel engagé dans des extraits de plantes et produits naturels isolement et la purification des entreprises high-tech.
西安海天生物工程有限公司是一家专业从事植物提取物及天然产物分离纯化的高科技企业。
Les produits peuvent être utilisés dans d'impédance correspondants, circuit isolement, RF oscillateurs et filtres, et d'autres circuits.
产品可广泛用于阻抗匹配、电路隔离、RF滤波器和振荡器等电路中。
L'isolement fonde la technique, et le processus technique isole en retour.
孤立奠定了技术,而技术进程也以孤立来报答。
La poursuite de la construction du mur de séparation, l'intensification de l'expansion des activités de colonies de peuplement en Cisjordanie et l'isolement de Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie continuent toutefois de constituer une source de grave préoccupation pour ma délégation et de susciter des doutes sérieux quant aux intentions véritables d'Israël concernant le statut final du territoire.
建造隔离墙活动持续不断,西岸定居点活动变本加厉且不断扩大,以及耶路撒冷仍同西岸其他地方隔绝,这些仍令我国代表团感到严重关切,并使人们严重怀疑以色列对该领土最后地位的真正意图。
Par ailleurs, tant les Chypriotes turcs que les Turcs ont exprimé leur désappointement et leur déception face aux mesures - qu'ils considèrent inadéquates - prises par l'Union européenne pour réduire l'isolement des Chypriotes turcs, résultat qu'on leur avait laissé espérer, disent-ils.
另外,土族塞人和土耳其人对于他们认为欧洲联盟没有采取充分步骤,减缓土族塞人的孤立状况表示困惑和失望,他们感到他们曾经认为会采取足够的步骤。
Les difficultés tiennent à l'insuffisance des budgets dont on dispose pour mettre en oeuvre un plus grand nombre de formules de participation des groupes et leur intégration aux différents projets; il faut aussi compter avec les problèmes de l'isolement des communautés elles-mêmes, des processus inachevés et de l'absence de coordination entre les différentes institutions qui prennent en charge ce secteur de la société.
面临的困难是预算不足,无法为各个群体提供更多的参与选择机会,或让他们参与各种项目;另外的问题是,这类群体本身处于孤立状态,各种程序不完善,与该社会群体相关的机构之间缺乏协调。
Les Parties au TNP doivent, dune même voix, l'inviter à démanteler son programme de façon complète, vérifiable et irréversible, en s'inspirant à cet égard de l'exemple de la Libye qui, après des décennies d'isolement, s'apprête à rejoindre la communauté internationale après avoir décidé d'abandonner son programme d'armes de destruction massive.
《不扩散条约》缔约国应当一致请朝鲜仿效利比亚的榜样,以彻底、可核查和不可逆转的方式终止其核方案;利比亚与世隔绝达数十载,现在,在决定放弃大规模毁灭性武器方案之后,准备重返国际社会。
Ces mesures ne font qu'accroître l'isolement de cette ville du reste des territoires occupés, ce qui a un effet néfaste sur la vie de la population palestinienne et pourrait préjuger d'un accord définitif sur le statut de cette ville.
这些措施加剧了该城与其余被占领领土相隔离的状况,对巴勒斯坦人民生活产生了有害影响,并可能对该城的地位预先确定一项最终的协议。
Le Gouvernement israélien mène une politique d'isolement du peuple palestinien en construisant un « mur de séparation » sur le territoire palestinien.
以色列政府推行隔离巴勒斯坦人民的政策,在巴勒斯坦领土上修建隔离墙,这些措施可能导致社会、经济和政治惨剧。
Ces mesures peuvent entraîner une catastrophe sociale, économique et politique, et, comme l'Office note dans son rapport, il faut craindre que l'achèvement de ce mur ne conduise à l'appauvrissement et l'isolement de milliers de familles de réfugiés et crée de nouvelles difficultés considérables quant aux services fournis aux réfugiés restants vivant à proximité de ce mur sur toute sa longueur.
正如报告中所指出,近东救济工程处担心,一旦隔离墙修建完毕,数千个难民家庭将陷入贫困和被隔离,给近东救济工程处为居住在隔离墙附近的难民提供其他服务设置新的巨大障碍。