Aujourd'hui, les hommes ont tendance à utiliser le préservatif à l'entrée dans la sexualité, puis, en s'engageant dans une relation plus longue, le remplacent par des méthodes médicales féminines. Pourquoi ?
现在,在进行性行为时,男性倾向于使用避孕套,然后,就会承诺建立更长久的两性关系,但是人们将用女性避孕方法来代替避孕套。为什么呢?
[Décod'Actu]
Rends toi responsable de tes routines quotidiennes en t'engageant à respecter ce programme, et vérifie que tu accomplis tout ce que tu t'es fixé.
通过承诺你会遵守此计划,让自己对自己的日常生活负责,并确认自己是否正在完成你打算做的一切。
[心理健康知识科普]
Certains donnent un nouveau sens à leur vie en s’engageant dans des activités bénévoles qui leur permettent d’avoir des responsabilités, de prendre une part active à la vie sociale et de ne pas se sentir exclus.
一些老人参加志愿活动,重新承担一定的责任,积极参与到社会生活中,赋予生活新的意义而不感到被排除在外。
[法语词汇速速成]
Des Jeux olympiques qui seront spectaculaires, qui seront audacieux, qui seront engageants et durables aussi.
奥运会将是壮观的、大胆的、引人入胜的和可持续发展的。
[精彩视频短片合集]
Et pour remplacer les œufs et la crème fraîche, un ingrédient lui suffit : le tofu soyeux ; du jus de soja caillé. A priori, pas très engageant !
而要取代鸡蛋和奶油,她只需要一种原料:嫩豆腐,大豆凝乳。这不是一个非常有吸引力的想法!
[Food Story]
Vous avez tort ! il ne faut jamais laisser en friche les facultés de la nature. D’ailleurs, songez, mon bon ami, qu’en engageant Madame à étudier, vous économisez pour plus tard sur l’éducation musicale de votre enfant !
“你这就不对了!一个人有天分决不该荒废呀!再说,你想想看,我的好朋友,让你太太学琴,不是省了以后孩子学音乐的教育费吗?
[包法利夫人 Madame Bovary]
Cependant M. Boulanger congédia son domestique, en l’engageant à se tranquilliser l’esprit, puisque sa fantaisie était passée.
这时,布朗瑞先生把他的佣人打发走,叫他放心,因为他已经如愿以偿了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Puisque les politiciens sont connus pour être orgueilleux et gradués en parlant et en s'engageant avec les gens.
因为众所周知,政治家以自豪并且善于与人交谈和与人交往而闻名。
[心理健康知识科普]
De temps en temps elle lui prenait la main avec cette familiarité facile des filles dont la caresse est à vendre, et le regardant avec des yeux engageants elle lui disait : — Pourquoi ne viens-tu pas plus souvent ?
她不时用那种卖笑姑娘不值钱的亲昵握住他的手,用那双动人的眼睛看着他,对他说:“你为什么不多来?
[两兄弟 Pierre et Jean]
Une taverne s’ouvrait sur le quai. Elle avait un aspect engageant. Tous deux y entrèrent.
码头对面就有一家外表很吸引人的酒店。他们两个便走了进去。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Tant que vous êtes de bonne foi en s'engageant dans le commerce, mai vous soyez assuré que 100 à notre société et de la coopération pour veiller à ce que les deux parties heureux.
只要你是真诚从事经贸易,请你一百个放心来和我公司人合作,保证双方愉快。
L'ONU et la communauté internationale peuvent contribuer à mettre au point des mécanismes qui aident les États s'engageant dans de tels processus de paix et imposer des sanctions aux groupes terroristes qui tentent de les faire échouer.
联合国和国际社会可协助发展机制,支持从事此类和平进程的国家,对破坏和平进程的恐怖主义团体实行制裁。
Soucieux d'élargir l'éventail de fournisseurs, l'ONUG a donné suite à la suggestion du BSCI l'engageant à s'aligner sur les pratiques régionales et à faire paraître des appels d'offres pour d'importants travaux de construction et des services connexes dans les journaux officiels nationaux et de l'Union européenne.
为了增加竞标来源和进入一个更广泛的市场,日内瓦办事处积极响应监督厅的建议,适应区域做法,将较高价值的建筑和相关服务的招标书公布在国家和欧洲联盟的公报上。
M. Musa (Belize) (parle en anglais) : Il y a cinq ans, je me suis trouvé à cette même tribune engageant mon pays et mon gouvernement à adhérer à un contrat mondial en faveur du développement.
穆萨先生(伯利兹)(以英语发言):五年前,我站在这个讲台上,宣布我国和我国政府承诺执行全球发展契约。
Par ailleurs, le Gouvernement a mis à mal le plan de l'Union africaine pour restaurer la paix au Darfour en engageant une nouvelle bataille avec les forces rebelles et en refusant de se plier aux injonctions de la communauté internationale de mettre un terme à son offensive.
与此同时,政府已将非洲联盟恢复达尔富尔和平的计划丢到一旁,与反叛武装力量爆发了新的战斗,公然蔑视国际社会有关其应停止攻势的要求。
Une façon de procéder, très courante en Europe centrale et en Europe orientale, consiste pour les États à conclure des traités ou autres arrangements bilatéraux de relations de bon voisinage fondées sur les principes de la Charte et sur le droit international relatif aux droits de l'homme s'engageant à la fois en faveur d'une stricte non-ingérence et de l'instauration d'une coopération visant à favoriser les conditions propices au maintien de l'identité de groupe et aux contacts transfrontières entre les personnes appartenant à des minorités.
中欧和东欧所用的一种办法是各国在《宪章》的原则和国际人道主义法的基础上就睦邻友好关系缔结双边条约或作出其他安排,将严格的不干涉的承诺与促进有关条件,以维护群体特征和在属于少数群体的人跨界接触方面开展合作的规定结合起来。
Ce large appui en faveur de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive reflète l'inquiétude croissante suscitée dans la communauté internationale par le refus d'Israël de donner suite aux appels successifs l'engageant à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, question qui a fait l'objet de nombreuses résolutions adoptées par des instances internationales, dont le Conseil de sécurité.
中东建立无核武器和无其他大规模毁灭性武器区的建议获得广泛支持,反映了国际社会日益关注以色列对不断促请它加入《不扩散条约》的要求和有关这方面的包括安全理事会决议在内的诸多国际决议的蔑视。
L'Australie soutient résolument le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et continue à présenter des observations aux pays qui n'ont pas encore signé ou ratifié ce traité, en particulier les pays visés à l'annexe 2 et ceux qui se trouvent dans la région de l'Asie et du Pacifique, les engageant à signer ou ratifier rapidement cet instrument.
澳大利亚坚决支持《全面禁止核试验条约》,并将继续向尚未签署或批准该条约的国家、特别是附件二的国家和亚太区域的国家进行陈述,敦促它们尽早签署和/或批准该条约。
Tout en s'engageant avec sincérité dans un dialogue avec les acteurs humanitaires, le CICR préservera le dialogue confidentiel qu'il mène, dans un cadre bilatéral, avec les États et les acteurs non étatiques.
红十字委员会与人道主义机构进行了切实对话,与此同时,将保持与国家和非国家行为者进行保密的双边对话。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效的改革项目来努力实现这一目标,这些项目的好处在约旦正开始显现。
Nous avons essayé de nous préparer à une telle éventualité en engageant un processus de diversification économique, mais l'appui de la communauté internationale n'a pas suivi.
我们已经通过经济多样化进程尽力防备此类不测,但总得不到国际社会的支持。
Nous faisons le nécessaire pour nous doter de moyens au plan national et, au besoin, pour assurer la cohérence de nos moyens au plan international, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales compétentes, pour coopérer au niveau international, notamment pour prévenir la criminalité transnationale organisée et le terrorisme et les combattre en menant des enquêtes, en engageant des poursuites et en rendant des décisions de justice, et pour mettre en évidence tout lien existant entre les deux.
我们通过联合国和其他有关的全球和区域组织,努力确保我们尤其是在对跨国有组织犯罪和恐怖主义的预防、侦查、起诉和判决以及发现跨国有组织犯罪与恐怖主义之间存在的任何联系方面开展国际合作的国家能力,并酌情确保在这方面的国际能力的一致性。
Nous nous félicitons donc des efforts déployés pour renforcer et compléter la coopération visant à prévenir la criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique et à la combattre en menant des enquêtes et en engageant des poursuites, notamment en développant des partenariats avec le secteur privé.
我们因此欢迎各种加强和补充现有合作以预防、侦查和起诉高技术犯罪和计算机犯罪的努力,包括通过发展与私营部门的伙伴关系而作出的努力。
Une telle coopération pourrait consolider le partenariat d'institutions s'engageant à aider tel ou tel pays dans le renforcement de ses capacités, la sensibilisation du public et l'utilisation des images satellitaires dans les situations d'urgence.
这种合作有助于巩固已承诺帮助个别国家增强能力、提供认识和利用卫星图像应对紧急情况的机构建立的伙伴关系。
L'Organisation des États américains a apporté son soutien à la mise en œuvre de la Convention dans les Amériques, en apportant son concours à plus d'une dizaine d'États parties touchés par le problème des mines dans l'hémisphère occidental et en s'engageant à appuyer, sur les plans politique, financier et technique, l'action antimine menée par ses États membres.
美洲国家组织在支持美洲实施《公约》方面发挥了作用,在西半球支助了10个以上的缔约国,并为协助其成员国开展排雷行动作出了政治、财务和技术方面的承诺。
Le représentant a souligné la nécessité d'étayer les récents progrès en liant le retrait israélien de Gaza à la feuille de route, ce pourquoi la Jordanie était prête à jouer un rôle à tous les niveaux; en assurant la sécurité et la stabilité pour le peuple palestinien; en accordant un appui financier au peuple palestinien; en renforçant la capacité des institutions palestiniennes officielles; en engageant les organisations internationales à accorder une assistance technique aux Palestiniens; et en soutenant le maintien de l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien.
他强调必须支持最近的进展,将以色列撤离加沙与路线图联系起来,约旦随时准备对此在各个层面上发挥作用;实现巴勒斯坦人民的安全与稳定;向巴勒斯坦人民提供财政支助;提高巴勒斯坦官方体制的能力;促请国际组织向巴勒斯坦人提供技术援助;支持贸发会议继续援助巴勒斯坦人民。
Finalement, on estime que l'ONU pourrait jouer un rôle encore plus important en s'engageant, dans le cadre de son mandat, à appuyer le processus de renforcement des capacités judiciaires burundaises.
最后,我们认为联合国布隆迪行动可以发挥更为重要的作用,在其授权范围内介入为布隆迪司法体制加强能力建设的进程。
Elle accorde également une assistance technique à cinq pays d'Amérique centrale et des Caraïbes (République dominicaine, El Salvador, Guatemala, Nicaragua et Panama) pour l'élaboration de politiques et de programmes relatifs aux vieillissement, en tenant compte des recommandations formulées dans le Plan d'action de Madrid et en engageant les pays à appliquer une approche participative à leurs politiques et programmes.
另外,在制定有关老龄化问题的国家政策和方案方面,拉加经委会正在为中美洲和加勒比这两个分区域的五个国家(多米尼加共和国、萨尔瓦多、危地马拉、尼加拉瓜和巴拿马)提供技术支持,同时重视《马德里行动计划》的建议,并鼓励发展一种针对政策和方案的参与性方式。
2 Promouvoir les innovations relatives aux TIC dans des domaines de la gouvernance, les femmes, les familles, les enfants et les personnes aux besoins spécifiques, engageant les autorités municipales et locales, le secteur privé et la société civile à travers l'éducation, la formation continue et la formation professionnelle, les microfinances et les crédits, les incitations fiscales, le développement des infrastructures, l'équipement ainsi que la gestion et le développement des ressources financières et humaines.
2 促进施政、妇女、家庭、儿童和具有特殊需要人员等领域的信息和通信技术革新,通过教育、持续培训和职业培训、小额供资和信贷、税务激励、发展基础设施、设备、以及管理和开发财政和人力资源,促使市政和地方当局进行这些革新。
Le Comité apporte un soutien constant aux organismes directement chargés des enquêtes et de la répression (trésor, autorités judiciaires et autres organes chargés de faire respecter les lois, par exemple), en engageant des initiatives visant à renforcer les mécanismes d'échange d'informations entre les organes officiels.
委员会通过努力加强官方机构间的信息交流,继续支持财政部门、司法当局和执法机关等直接参与调查/执法行动的机构。