词序
更多
查询
词典释义:
découlant
时间: 2023-09-16 18:44:15

découlant, eadj. 渗漏(渗滤, 漏出)滴着的, 淌着的, 流着的

词典释义

découlant, e

adj.
渗漏(渗滤, 漏出)
滴着的, 淌着的, 流着的
短语搭配

réduction de droits découlant lors des négociations commerciales multilatérales多边贸易谈判中的关税减让

obligation découlant du contrat合同债务

obligations découlant d'un traité条约义务

accord découlant des négociations commerciales multilatérales多边贸易谈判协议

obligation découlant des accords de garanties保障监督义务

conférence internationale sur l'application des obligations découlant des traités dans les forces armées武装部队履行条约义务国际会议

原声例句

Le droit français a toujours combiné, en proportion variable, le droit du sol - la nationalité découlant du lieu de naissance - et le droit du sang - la nationalité se transmet par filiation -.

法国的权利一直配合着相应的变化,土地权——国籍来自出生地,血统权——国籍通过血统传递。

[Alter Ego 4 (B2)]

例句库

FEMFEY-sur-Seine en France, a organisé une "romantique Seine" sexy déesse de la concurrence découlant de la marque.

FEMFEY在法国的塞纳河畔举办了“浪漫塞纳河”之性感女神竞赛,引起品牌关注。

Le programme ordinaire de coopération technique permet aussi à l'Organisation d'organiser plus largement le transfert des connaissances, et de développer la concertation théorique en amont avec les gouvernements, manière de réaligner les stratégies et les programmes des pays en fonction de décisions intergouvernementales, surtout découlant de grandes conférences.

它还能使本组织广泛开展知识转让,加强与各国政府的上游政策对话,按照政府间的决定,特别是全球会议的决定,重新安排国家战略与方案。

L'un des grands critères, pour les formations dispensées au titre du programme, est que les sujets abordés doivent servir à catalyser le processus de développement et apparier les besoins et les situations locaux aux activités découlant des grandes conférences.

本方案培训活动的一个主要指导原则是,所涉的主题应在发展进程中发挥媒介作用,并应有助于将当地的需要和条件与主要会议的后续程序相联系。

Le Chef de la Section des accords internationaux de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises a dit que le nombre de différends internationaux découlant d'accords d'investissement avait très fortement augmenté au cours des cinq dernières années, et que cette évolution posait des difficultés particulières aux pays en développement.

投资、技术和企业发展司国际安排科科长说,在过去五年里,因投资协议引起的国际争端的数量明显增加,这种发展给发展中国家带来了特殊挑战。

Le représentant s'est également inquiété de l'accroissement du nombre de différends en matière d'investissements internationaux découlant d'accords d'investissement, en soulignant qu'il était nécessaire d'approfondir l'analyse de ce phénomène et de ses conséquences pour le développement.

该发言者还对因投资协定产生的国际投资争端不断增加表示关切,并说需要进一步分析这一现象及其对发展的影响。

Les études décrites contiennent, entre autres aspects, une analyse de la pertinence de chacun des programmes, la façon dont il respecte ses règles de fonctionnement, la vérification de son champ d'application et de son enjeu, la description des avantages découlant du programme considéré, l'analyse du degré d'efficacité de la réalisation des objectifs et, si possible, une analyse du rapport coût-efficacité des activités menées dans le cadre du programme en question.

所介绍的研究内容包括:对每个方案的相关性分析,其运作规则的遵守情况,方案覆盖面和重点的核查,对方案效益的说明,对方案在实现各项目标方面的效率和效果的分析,以及酌情对所分析项目成本效益的分析。

Lors de l'adoption d'un régime sur les opérations garanties, un État devrait tenir compte des caractéristiques propres, et des lois nationales applicables, à la propriété intellectuelle, ainsi que de ses obligations découlant de traités, de conventions et d'autres accords internationaux sur la propriété intellectuelle.

在通过担保交易制度时,一国应考虑到知识产权的具体特征以及适用于知识产权的国内法律,还有本国根据国际知识产权条约、公约和其他国际协定而承担的义务。

Afin de contribuer à la définition de normes et de tenir compte des obligations découlant des règles européennes, les modèles de l'IDA ont été étudiés avec des organismes de normalisation, auxquels ils ont été soumis: le CEN-ISSS, le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT-ONU) et OASIS (consortium international à but non lucratif établissant des spécifications interopérables pour l'industrie sur la base de normes publiques comme XML (Extensible Markup Language, langage de programmation permettant la définition, la transmission, la validation et l'interprétation des données) et SGML (Standard Generalized Markup Language, plus ancien, apparenté à XML)).

为了促进标准的界定,考虑到欧洲要求,已经与诸如欧洲标准化委员会/信息社会标准化系统、联合国贸易便利化和电子商务中心和结构性信息标准推广组织(一个制订相互兼容的行业规格说明的非盈利国际协会,其依据是诸如可扩展标记语言(一种可以进行数据的定义、传送、确认和解释的语言)和之前的相关的标准通用标记语言等公共标准)等标准化机构讨论了行政机构间数据交换模型,并将其提交给这些机构。

L'étude traite des conflits éventuels entre les différentes normes et obligations découlant du droit international et semble accepter l'opinion largement partagée selon laquelle les pouvoirs du Conseil de sécurité, même s'ils sont exceptionnellement étendus, sont limités par les règles impératives du droit international.

研究涉及各项准则与国际法义务之间可能产生的冲突,似乎同意以下这一广泛持有的观点,即安全理事会的权力,尽管极为广泛,但受到国际法强制性准则的限制。

Si un État où se déroule un conflit armé interne ne respecte pas les obligations découlant des traités, ce manquement sera traité au titre du droit sur la responsabilité des États : le conflit peut en effet mettre l'État concerné dans l'impossibilité de respecter ses obligations, circonstance qui interdit bel et bien de qualifier son comportement d'illicite.

如果一个受到国内武装冲突影响的国家未能履行其条约义务,应根据国家责任法加以处理:即这场冲突可能使有关国家无法履行其义务,这一形势显然排除了将其行为定为不法的可能性。

En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 8, la question de savoir si toutes les obligations découlant des règles de l'organisation doivent être considérées comme des règles internationales fait débat.

第8条第2款提出了具有争议的问题:一个组织规则中规定的所有义务是否应被视为国际义务。

Il est inacceptable de vouloir justifier le projet de directive 3.1.7 comme découlant de l'article 19 c) de la Convention de Vienne : une réserve rédigée en termes vagues et généraux ne permettant pas d'en apprécier la portée n'est pas nécessairement incompatible avec l'objet et le but du traité.

准则草案3.1.7是对《维也纳公约》第19(c)条的扩展,但令人无法接受:保留措辞含糊、笼统,无法确定其范围,不一定就与条约的目标和宗旨不符。

Ces normes ne sont pas homogènes; les obligations erga omnes ont des caractéristiques spécifiques découlant de leur fonction dans le système juridique international.

提到的准则并非完全一致;普遍义务就其在国际法律制度中的职能而言具有具体特征。

Nous sommes fermement convaincus que les organisations non gouvernementales (ONG) ont un rôle à jouer en matière de prévention des conflits et aimerions ajouter à titre national plusieurs observations découlant de notre propre expérience.

我们对非政府组织在预防冲突方面的作用有强烈的认同,谨以我国名义并且从我国自身的经历出发,补充几点意见。

En pareil cas, la femme conserve l'intégralité des droits financiers découlant du contrat de mariage.

在这种情况下,妻子享有基于婚约而产生的所有产权。

Comme l'attention naguère concentrée sur la mise en place d'institutions s'est reportée sur l'adoption de programmes d'action et leur mise en œuvre, et eu égard à la nécessité de mettre l'accent, dans les rapports, sur une démarche orientée vers les résultats, il est désormais essentiel que les rapports nationaux soient davantage axés sur les questions découlant des programmes d'action, afin que le Comité et la Conférence puissent vraiment mesurer le degré de réalisation des objectifs de la Convention.

鉴于目前的重点已经实现从体制建设向通过和实施行动方案的转变,而且考虑到报告有必要强调注重结果的做法,国家报告的重点应更多地强调行动方案所产生的结果,以便让审评委和缔约方会议可以对在多大的程度上已经实现了《公约》的目标进行有效的评估,这一点已经变得至关重要。

On a noté également que les investissements qui ont un impact sur la réduction de la pauvreté n'ont peut-être pas été mis à l'actif du processus découlant de la Convention.

另外,对于减贫产生作用的投资活动可能并没有计入《公约》的正式进程。

Ces deux programmes peuvent orienter d'importants investissements vers la lutte contre la pauvreté et favoriser la participation des intervenants locaux à la prise de décisions aux fins d'une répartition plus équitable des avantages découlant des investissements.

两个项目都能影响大规模的投资,更强调减贫目标,并鼓励地方级的利益相关者参与决策进程,确保更平等的分配投资收益。

Dans ce contexte, tout en nous félicitant du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines villes palestiniennes de Cisjordanie, ainsi que de la réouverture du point de passage de Rafah entre l'Égypte et la bande de Gaza, nous demandons au Gouvernement israélien de continuer de se retirer de tous les territoires palestiniens occupés et d'honorer toutes ses obligations découlant de la Feuille de route, aux fins de la réalisation de notre objectif commun, à savoir la création de deux États indépendants, Israël et la Palestine, vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité.

在这方面,我们欢迎以色列撤离加沙地带和西岸的一些巴勒斯坦城市,以及开放埃及和加沙地带之间的拉法口岸。 我们呼吁以色列政府进一步从所有被占巴勒斯坦领土撤出并履行路线图所规定的义务,使我们能够实现我们共同的目标——建立两个和平安全地毗邻共存的独立国家巴勒斯坦和以色列。

En ce qui concerne les rapports entre les règlements de l'OMC et les obligations commerciales découlant des traités sur l'environnement, tels que le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique, le mandat de Doha comporte deux conditions : que les États soient à la fois membres de l'OMC et parties aux accords multilatéraux sur l'environnement et que les négociations ne doivent ni renforcer ni amoindrir les droits et les obligations des membres de l'OMC qui ne sont pas parties aux accords.

关于世贸组织规则和诸如《卡塔赫纳生物安全议定书》之类的环境条约所规定的贸易义务之间的关系的多哈任务有两个局限性: 世贸组织的成员与多边环境条约的成员相同;谈判不应增加或减少不是多边环境条约缔约方的世贸组织成员的权利和义务。

相关推荐

défi 挑战,对抗

corbillard 枢车

alentours n.m.pl.1. 郊, 周围, 附, 外围部分 2. (18世纪)挂毯边饰常见用法

occlusion n.f.1. 闭合;闭塞2. 【医学】闭合术 3. 【医学】(牙的)咬合4. 【医学】, 塞, 闭塞 5. 【化学】包藏;吸着;吸留6. 【语言】闭塞7. 【气象学】锢;锢峰常见用法

abréviatif a.省略的, 缩写的

爱 ài 1. Ⅰ () (或事物有很深的感情) aimer 2. (喜欢;好;喜好) aimer; avoir le goût de; faire volontiers qch 3. (惜;护) épargner; ménager; économiser; tenir beaucoup à 4. (常常发生某种行为;容易发生某种) avoir tendance à 5. Ⅱ (名) (深厚的感情;深切的关怀;特指男女之间的情) amour; affection 6. (姓氏) un nom 、名1. aimer; affection2. aimer; avoir le goût de; faire volontiers qch3. avoir tendance à其他解释:affectation, affection, aimer, amour, dilectlon, sentiment, cœur, affectionner

accélérateur accélérateur, tricea.的;促进的— n.m.1. 【工程技术】, 装置2. 【摄影】显影催3. 【化学】;促进4. 【物理学】常见用法

coter v. t. 1. 开, 标:2. 编号3. [转]重视; , :4. 标注尺寸, 标注高度: 法 语 助手

mal a.f.〈旧语,旧义〉坏,

charpente 屋架