À La Haye, la cour pénale internationale a ordonné aujourd’hui la libération conditionnelle de Laurent Gbagbo.
在海牙,国际刑事法院今天下令有条件释放洛朗·巴博。
[RFI简易法语听力 2019年2月合集]
En Turquie justement... un tribunal d'Istanbul ordonne la libération conditionnelle de deux journalistes.
恰恰在土耳其...伊斯坦布尔法院下令有条件释放两名记者。
[RFI简易法语听力 2018年3月合集]
Hier Le tribunal d'application des peines avait refusé de lui accorder une libération conditionnelle.
昨天,刑事执行法院拒绝给予他有条件释放。
[RFI简易法语听力 2016年8月合集]
Condamnée à dix ans de réclusion pour le meurtre de son mari violent, elle reste en prison car le tribunal d'application des peines lui refuse sa demande de libération conditionnelle.
她因谋杀虐待她的丈夫而被判处十年徒刑,但由于执行判决的法院拒绝她的假释申请,她仍然在监狱里。
[RFI简易法语听力 2016年8月合集]
Et en attendant, précise la Cour, les personnes accusées en vertu de cette loi pourront obtenir la liberté conditionnelle.
同时,法院表示,根据该法律被指控的人将能够获得假释。
[RFI简易法语听力 2022年5月合集]
La Cour d'appel de Paris a validé, ce matin, sa remise en liberté conditionnelle.
巴黎上诉法院今天上午确认了他的有条件释放。
[RFI简易法语听力 2022年8月合集]
Dès qu'il sera saisi par Jacqueline Sauvage, le juge d'application des peines ne pourra en effet constater qu'une chose : toutes les conditions sont réunies pour accepter sa demande de remise en liberté conditionnelle.
一旦他被杰奎琳·索瓦热抓住,执行判决的法官确实只能注意到一件事:满足所有条件,接受他有条件释放的请求。
[RFI简易法语听力 2016年2月合集]
D'après les propositions, les contrevenants, y compris les plus jeunes et les adolescents, doivent être déportés lorsqu'ils sont condamnés à des peines fermes pour crimes graves, que la peine soit accompagnée ou non d'une liberté conditionnelle.
根据这些建议,罪犯,包括年轻罪犯和青少年,在因严重罪行被判处重刑时,必须被驱逐出境,无论判决是否伴随着有条件释放。
[CRI法语听力 2016年合集]
Une cour égyptienne a prononcé la remise en liberté conditionnelle de l'ancien président Hosni Moubarak dans son dernier procès pour corruption, a rapporté la chaîne indépendante Hayat mercredi.
据独立的Hayat电视台周三报道,埃及一家法院有条件地释放了前总统胡斯尼·穆巴拉克(Hosni Mubarak)在他最新的腐败审判中。
[CRI法语听力 2013年8月合集]
Un tribunal londonien décide la remise en liberté conditionnelle du chef des services de renseignement rwandais Emmanuel Karenzi Karake.
AdC:伦敦法院决定有条件释放卢旺达情报局局长Emmanuel Karenzi Karake。
[RFI简易法语听力 2015年6月合集]
Comme nous l’avons mentionné plus haut dans la section Faire une offre , il est souhaitable que votre offre soit conditionnelle à une inspection de la maison réalisée par un expert.
如本指南里的购房报价提到的,把房屋通过专业验房设定为您购房的先决条件是很明智的。
De la même fa?on, la moyenne conditionnelle des matières premières répondent aux bas niveau moyen de la conclusion.
以同样的方式,有条件的平均值符合原物料的平均水平低的结论。
Pour atteindre cet objectif, il importe que le régime ait une large portée i) en permettant la constitution d'une sûreté sur un large éventail de biens (y compris les biens existants et futurs); ii) en permettant qu'un large éventail d'obligations (y compris les obligations futures et conditionnelles) soient garanties par des sûretés réelles mobilières constituées sur des biens; et iii) en s'appliquant à un large éventail de débiteurs, de créanciers et d'opérations de crédit.
为了实现这一目标,本指南着重指出广泛性的重要性,这包括:㈠准许用各式各样的资产作为设押资产(包括现有的和未来的资产);㈡准许使用设押资产的担保权对各种各样的债务(包括未来的和有条件的债务)进行担保;㈢使此种制度的益处惠及各种各样的债务人、债权人和信贷交易。
En juin, dans une affaire de viol dont les auteurs seraient des agents de la PNTL, les accusés ont été de nouveau arrêtés alors que le juge d'instruction du tribunal de Dili avait ordonné leur libération conditionnelle.
份,在一起据称国家警察几名成员所犯的强奸案中,尽管帝力法院调查法官已经下令有条件释放被告,但他们仍被再次逮捕。
En abordant cette question, le Groupe de travail est pleinement conscient du fait que les États disposent d'une marge d'appréciation importante dans le choix de leur politique pénale, par exemple pour décider si l'intérêt public nécessite une approche «dure contre la criminalité» plutôt qu'une législation favorisant des mesures alternatives à la détention, des condamnations avec sursis et la libération conditionnelle précoce.
在审议这一问题时,工作组完全认识到,各国在刑事政策方面有很宽广的选择余地,例如,各国可以决定,在采用“严厉打击犯罪”的方式抑或通过立法而实行一些有别于监禁的其他措施、有条件徒刑和提前假释之间,何种方式最能维护公共利益。
Les peines prononcées contre des terroristes reconnus coupables doivent être conformes aux règles internationales et nationales, en particulier celles qui concernent la peine de mort, et la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle.
对定罪的恐怖主义分子的惩罚必须符合所有国际和国家规则,特别涉及不能保释的死刑和无期徒刑。
L'efficacité et la crédibilité du TNP sont conditionnelles à son universalité.
《不扩散条约》的效力和可信度有赖于该条约的普遍性。
Chaque fois que le droit interne d'un État Partie n'autorise celui-ci à extrader ou à remettre un de ses nationaux qu'à la condition que l'intéressé lui soit rendu pour purger la peine à laquelle il aura été condamné à l'issue du procès ou de la procédure pour lesquels l'extradition ou la remise a été requise, et que cet État et l'État requérant l'extradition conviennent de cette formule et des autres conditions qu'ils peuvent juger appropriées, l'extradition ou la remise conditionnelle vaudra exécution par l'État Partie requis de l'obligation prévue au paragraphe 1 du présent article.
二、 如果缔约国国内法允许引渡或移交一名本国国民,但条件是须将该人遣回本国服刑,以执行要求引渡或移交该人的审判或诉讼程序所判处的刑罚,而且该国与要求引渡该人的国家均同意这个办法及双方认为适当的其他条件,则此种有条件的引渡或移交应足以履行本条第一款所规定的义务。
14 Eu égard au grief relatif aux conséquences de la condamnation, à savoir les difficultés à trouver un emploi, l'État partie souligne qu'aux termes de la loi sur le casier judiciaire, toute personne condamnée pour une infraction à une loi fédérale (dont le Code criminel) peut présenter une demande de réhabilitation à la Commission nationale des libérations conditionnelles à l'égard de cette infraction.
14 关于定罪后果的申诉,即提交人难以找到工作,缔约国指出,根据《犯罪记录法》,凡被判定犯有《议会法》(包括《刑法典》)下罪行的人,均可就其罪行向国家假释裁决委员会请求赦免。
Enfin, il faut noter que les modifications au Code pénal fédéral prévoient l'aggravation des peines visant les crimes de terrorisme et actions assimilées, ainsi que l'interdiction de la liberté conditionnelle pour les condamnés pour actes terroristes et assimilés.
最后,要指出的是,《联邦刑法典》修正案还包括增加对恐怖行为和有关行为等罪行的惩罚并规定凡是按恐怖行为和有关行为定罪的个人不得提前释放。
S'agissant de la possibilité d'avoir accès à une assistance juridique, il indique que les services juridiques internes à la prison sont rares dans les établissements pénitentiaires allemands et qu'en raison de son expulsion directement après sa libération conditionnelle il n'a pas pu entrer en contact avec un avocat.
关于取得法律咨询的机会,他提出,监狱内部法律服务在德国并不多见,而他在假释之后直接被递解出境,使他无法与律师联系。
Cependant, dans aucun des pays ayant répondu au questionnaire l'emprisonnement à vie sans possibilité de libération conditionnelle n'a été décidé officiellement comme peine obligatoire ou peine maximale facultative pour remplacer la peine de mort.
但所有答复国都没有采用明文规定的强制无期徒刑或最高酌定处罚来代替死刑。
Le Danemark a fait preuve de coopération avec le Comité pendant que la communication était en cours d'examen, suspendant l'expulsion de l'auteur à la demande du Comité et remettant l'auteur en liberté conditionnelle.
在审议这项申诉期间,丹麦一直诚心实意地与委员会合作,不但按照委员会的要求暂停实施对提交人的遣送,还让他获得保释与家人团圆。
En ce qui concerne les seuils, les calendriers, le blocage de fusions et les approbations conditionnelles, la Commission avait fixé ses propres seuils et calendriers opérationnels, et il ne semblait pas que cela avait permis à des entreprises d'éviter de présenter des demandes de fusion.
关于兼并的门槛、时间范围、叫停和有条件批准,委员会订立了自己的业务门槛和时间范围,似乎这并没有使企业避免提出兼并申请。
La question du refus d'extradition pour des motifs de nationalité est traitée au paragraphe 10 de l'article 16 qui traduit le principe aut dedere aut judicare, ainsi qu'aux paragraphes 11 et 12 portant respectivement sur la remise conditionnelle des ressortissants d'un État et l'exécution de peines imposées aux ressortissants de l'État requis par un État requérant.
关于以国籍为由拒绝引渡的问题,在反映不引渡即审判原则的第16条第10款以及分别关于有条件移交本国国民和执行请求国对本国国民施加的判决的第11和12款中均有论及。
Dix-neuf États ayant répondu au questionnaire ont indiqué que la remise conditionnelle était possible dans leur pays, certains précisant que ce mécanisme était prévu dans des traités bilatéraux auxquels ils étaient parties.
十九个答复国报告说它们可提供有条件移交,其中一些国家指出,其所加入的若干双边条约都规定了该机制。
Certains États européens ont signalé que la remise conditionnelle de leurs ressortissants n'était possible que dans le cadre du mandat d'arrêt européen.
一些欧洲国家指出,临时移交本国国民只有在欧洲逮捕令的框架下才是可能的。
Seize États ont indiqué que la remise conditionnelle n'était pas prévue dans leur pays.
十六个国家指出,它们无法提供有条件的移交。
Il était par conséquent nécessaire d'avoir plus souvent recours à la liberté conditionnelle et la liberté surveillée ainsi qu'à des sanctions autres que la détention.
因此,有必要更多采用假释和缓刑以及其他非拘禁处罚。
Lorsqu'une déclaration interprétative conditionnelle est formulée lors de la signature d'un traité sous réserve de ratification, d'un acte de confirmation formelle, d'acceptation ou d'approbation, elle doit être confirmée formellement par l'État ou par l'organisation internationale qui en est l'auteur au moment où il exprime son consentement à être lié par le traité.
凡在签署须经批准、正式确认、接受、核准的条约时提出的有条件解释性声明,须由声明国或声明国际组织在表示同意接受条约约束时正式予以确认。