Pour organiser ces nouvelles grandes artères, des places-carrefours sont créées ou réaménagées.
为了组织这些新的主干道,一些十字路口广场得以创建或重新布置。
[精彩视频短片合集]
Au total, six grandes gares sont construites ou réaménagées, ces dernières desservant chacune une partie de la France.
总共建造或重建了六个大型车站,每个车站连通法国的一部分。
[精彩视频短片合集]
Pousser la porte de l'hôtel Cressart que la maison Chanel réaménage entièrement en 1997 pour y accueillir la joaillerie.
推开Cressart宅邸的大门香奈儿品牌于1997年将此处改建一新展售高级珠宝作品。
[Inside CHANEL]
Il y a 150 ans, toute la région était marécageuse et régulièrement inondée par la rivière l'Aar. L’eau envahissait les maisons et détruisait les cultures. À la fin du 19ème siècle, les autorités décident de réaménager complètement la zone.
在150年前,整个地区是沼泽地,经常被阿尔河淹没。水侵入了房屋并摧毁了庄稼。在19世纪末,当局决定对该地区进行全面重建。
[Jamy爷爷的科普时间]
Demandez leur de réaménager vos remboursements ou de les étaler dans le temps.
要求他们重新安排你的还款时间,或者把还款时间分成各个时间段。
[Conso Mag]
Là-bas, les berges de l'Hudson River, réaménagées, offraient une longue promenade aux cyclistes, joggers et amoureux éperdus des bancs manhattaniens de Woody Allen.
不远处是哈得孙河,整修后的河滨大道不仅是自行车爱好者和慢跑健身者的最佳去处,也是喜欢躺在曼哈顿长椅上的情侣们谈情说爱的好地方,伍迪·艾伦的电影就是这么描绘的。
[那些我们没谈过的事]
La voiture longeait maintenant les berges réaménagées de la rivière Spree.
接着,车子沿着施普雷河整修过的堤岸行驶。
[那些我们没谈过的事]
Pendant tout ce temps, les travaux nécessaires n’avaient point été négligés. Le corral était réaménagé, car le troupeau de mouflons et de chèvres comptait un certain nombre de petits qu’il fallait loger et nourrir.
在这期间,一切必要的工作都照常进行着。摩弗仑羊和山羊新添了许多羊羔,必须让它们有吃有住,因此把畜栏扩大了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Elle va réaménager 3 stations d'épuration pour améliorer la qualité de l'eau.
它将重建 3 个处理厂以改善水质。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Tout va être ressorti du bâtiment pour être réaménagé en garages ou autre chose.
一切都将被带出大楼,改建为车库或其他地方。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
La chaîne privilégie les productions nationales, diffusées aux heures préférées du public; elle a réaménagé la liste de ses émissions afin de permettre aux téléspectateurs de mieux s'identifier avec les différents genres des émissions diffusées.
对国内作品首先在黄金时段播放;节目表重新作了调整,以使观众更认同各种广播节目。
Ainsi, en réalité, lorsqu'ils passeront du mode classique de gestion de l'aide au développement aux nouvelles modalités proposées, les pays en développement seront encore soumis à plus de pressions pour allouer des ressources publiques à l'harmonisation de l'aide au développement et pour réaménager les systèmes d'audit et de suivi nécessaires pour apporter les changements voulus.
因此,从现实方面来说,在管理发展援助的传统方法向拟议的新方法过渡期间,为了进行这项改革,发展中国家将要面临更大的压力,要把公共资源拨给发展援助标准化工作和审计、监测制度的重新设计。
De plus, le Gouvernement met actuellement en œuvre un programme visant à réaménager et à préserver la chaîne de montagnes Bago, qui abrite les meilleures essences de teck du pays.
另外,政府正在实施一个旨在整治和保护Bago山脉的方案,这一山脉里有国家最好的柚树树种。
Nous engageons vivement les autres États nucléaires à réaménager leurs déclarations sous forme de rapports officiels à la Conférence.
我们敦促其他核武器国家将执行情况声明合并成一份正式文件,提交给本次大会。
C'est pourquoi nous souscrivons au point de vue du Secrétaire général quant à la nécessité de réaménager le Fonds et de le rendre opérationnel d'ici le début de l'année prochaine.
因此,我们赞同秘书长关于需要改进中央应急循环基金并使之在明年初以前可以运作的意见。
Il fallait également une approche adaptative permettant de réaménager les objectifs et les stratégies pendant les travaux.
也必须采行变通适应做法,以便能够在工作过程中调整目标和战略。
Le Comité prend note également du nombre de transferts de postes d'administrateur d'un sous-programme vers un autre, qui témoigne de la souplesse dont fait preuve la Commission pour réaménager l'affectation des ressources en fonction des priorités quant à la charge de travail et à l'exécution du programme.
委员会特别注意到在次级方案之间调动的专业人员员额数目,这说明能够以工作量和方案优先事项为依据灵活调整资源水平。
IV.26 Le Comité consultatif recommande que l'organigramme figurant à la fin du fascicule contenant le chapitre 11 soit réaménagé de manière à faire apparaître les liens qui existent réellement entre le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, la Commission économique pour l'Afrique, et le Département de l'information.
四.26. 咨询委员会建议重新设定第11款分册末尾的组织结构图格式,使之表明特别顾问办事处、非洲经济委员会和新闻部之间的真正联系。
Puisque l'on célèbre cette année le soixantième anniversaire des bombardements atomiques, ainsi que de la création de l'Organisation des Nations Unies, nous avons décidé de réexaminer et de réaménager nos projets de résolution précédents, en prenant soin d'éviter les répétitions, afin d'aboutir à un projet de résolution concis et renforcé.
鉴于今年是原子弹爆炸六十周年,以及联合国成立六十周年,我们已决定审查和调整我们过去的决议草案的结构,避免重复,以便产生一个简明扼要和有力的决议草案。
Au sujet maintenant de la gouvernance, il faut probablement réaménager le processus de décision dans les grandes institutions économiques internationales, ainsi que dans les institutions financières, de manière à associer et à responsabiliser les pays du Sud dans la régulation de la mondialisation.
关于施政问题,主要的国际经济和金融机构的决策进程可能需要改变,以把南方国家包括进去,并且在管制全球化方面负有更大责任。
Dans l'intervalle, la Commission du développement durable a entrepris de réaménager son programme de travail de façon à maintenir les dates de sa session tout en faisant en sorte que les délégués aux réunions du Conseil d'administration d'ONU-Habitat puissent également participer à ses travaux.
与此同时,可持续发展委员会已着手重新安排其工作方案,以便利那些出席联合国-生境理事会的代表参加其活动,同时维持会议的日期。
Les institutions financières internationales pourraient accroître le montant total des ressources qu'elles consacrent à l'eau et à l'assainissement et réaménager leurs portefeuilles, en ayant recours à des projets de financement dynamiques pour mobiliser davantage de ressources en faveur des habitats ruraux et des plus petits établissements humains.
国际金融机构可增加对水和环卫的总的资源承诺,并且调整投资组合的方向,利用专项融资举措促进对农村和小规模住区的投资。
11.5 L'État partie explique en outre qu'en vertu des principaux traités de cession de terrains du Canada, y compris les Traités Williams, ce qui était naguère des droits autochtones de chasse et de pêche a été redéfini et réaménagé au moyen des traités.
5 缔约国进一步解释,根据加拿大主要的土地转让条约,包括威廉姆斯条约,对以往的土著狩猎和捕鱼权进行了重新界定和重新划定。
Le groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance, présidé par le juge Bonomy et ayant pour membres les juges Hanoteau et Swart, a présenté un rapport final à mon prédécesseur en juillet 2005 concernant la possibilité de créer une quatrième salle d'audience au Tribunal et de réaménager la salle d'audience II pour augmenter sa capacité.
加速审判工作组由博诺米法官负责,阿诺托和斯沃特两名法官为小组成员。 该小组于2005年7月向我的前任提交了一份有关审判室空间的最后报告,其中重点谈及了法庭增设第四审判室以及可能扩建第二审判室等问题。
Le groupe de travail a conclu à l'unanimité qu'il était possible de réaménager cette salle d'audience pour y permettre la tenue de procès mettant en cause jusqu'à trois accusés, ajoutant que la création d'une quatrième salle d'audience d'une capacité identique serait souhaitable.
该工作组达成一致结论,认为可对第二审判室进行调整,以便举行对多至三名被告的审判,并认为需要修建一个提供相同设施的第四审判室。
Le nouveau terrain réaménagé portera la superficie totale du complexe de la CEA à 27 260 mètres carrés environ et permettra de mieux assurer la sécurité du complexe.
订正的布局使非洲经委会院落的面积增加约27 260平方米,并增强了该地点的安全。
Ils aident les propriétaires d'habitations, de logements locatifs et de maisons de chambres à rénover leur propriété selon des normes minimales, et aident également à effectuer des réparations d'urgence sur les maisons dans les régions rurales, à permettre aux personnes handicapées d'accéder à la propriété, et à réparer, réaménager et améliorer les refuges pour les victimes de violence familiale, ainsi qu'à acquérir ou à construire de nouveaux refuges ou des maisons d'hébergement transitoire, s'il y a lieu.
这些方案提供援助,将非住宅财产转化成住宅财产,将自有住宅及出租和公寓单元提升到符合最低水平的健康和安全标准,完成农村地区住宅的紧急修葺,使残疾人能得到住房,并修复、复原和改善家庭暴力受害者的庇护所,以及在必要情况下获得或修建新的庇护所或第二阶段住房。
Le groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance, présidé par le juge Bonomy, a notamment conclu qu'il convenait de réaménager les trois salles d'audience pour y permettre la tenue de procès mettant en cause plusieurs accusés - question sur laquelle je reviendrai plus tard.
由博诺米法官主持的加速审判工作组,除其他外,还得出如下结论,现有三个审判室应当翻修以便举行涉及多名被告的审判——我这次发言后面将详谈的一个问题。
Les projets rédactionnels de ces deux séries de rapports ont été réaménagés et sont désormais centrés chaque année sur des aspects particuliers des objectifs du Millénaire pour le développement.
对两份报告的专题议程进行了调整,以便每年把重点放在《千年发展目标》的某些方面。
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité des commissaires aux comptes qu'il avait fallu réaménager les ressources de la Section du transport aérien afin qu'elle puisse s'acquitter de son rôle d'appui aux missions, si bien que d'autres aspects en ont souffert, ainsi que le Comité l'a constaté.
这导致总部空运科向所有特派团提供必要支助的工作量加重,但没有相应增加人员。