La vitesse à laquelle tombent les fleurs de cerisier. Il paraît que c'est 5 centimètres par seconde.
樱花飘落的速度呀,一秒钟五厘米。
[新海诚动画法语版]
Votre curriculum vitae paraît conforme à notre attente et, comme le poste proposé est encore libre, vous auriez donc avantage à téléphoner à ma secrétaire pour fixer la date d’un entretien.
您的履历与我们的期待相符,且鉴于所提职位仍然空缺,故您最好能与本人秘书电话联系以确定面谈日期。
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Cet homme, Manet a tout fait pour qu’il paraisse soumis, accessoire et inoffensif.
这个男人,马奈尽力让人感觉他在服从,是画中的配角,无足轻重。
[L'Art en Question]
Cet article doit paraître dans le prochain numéro.
这篇文章会在下一期报纸上刊登出来。
[Compréhension orale 2]
Une scène d'enterrement, paraît-il ? Drôle d'idée, votre affaire.
您大概是想画一个下葬的场景,还真是个奇怪的想法。”
[巴黎奥赛博物馆]
D'avoir fermé les yeux, la pièce m'a paru encore plus éclatante de blancheur.
乍一睁开眼睛,屋子更显得白了。
[局外人 L'Étranger]
Très bonne question I L'atmosphère sur Mars est totalement inadaptée à la vie humaine, mais paraît-il meilleure que bien d'autres I La température moyenne y avoisine les moins 63 degrés et l'eau y est présente sous forme de glace.
很好的问题!火星上的大气层完全不适合人类生存,但已经比其他行星好!火星上的平均温度在-63度左右,水在上面是呈现冰的状态。
[Compréhension orale 4]
Quel magnifique coup d'œil, quand le soleil parut !
当太阳升起的时候,那是一副多么美丽的景象啊!
[安徒生童话精选]
Après avoir traversé mille dangers, Julien parut devant elle.
于连经历了千难万险,出现在她面前。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Les enfants auxquels l’on avait annoncé le nouveau précepteur, accablaient leur mère de questions. Enfin Julien parut.
孩子们听说家庭教师来了,围着她问个不停。终于,于连出来了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Sans qu'il y paraisse, il est fort savant.
看不出来,他非常博学。
Il paraît que vous êtes allé à la campagne cet été.
听说今年夏天你到乡下去了。
Le sens me paraît évident.
我看含义很清楚。
De plus en plus d'organisations nationalistes paraissent.
越来越多的民族主义组织出现。
Il a paru sur ce sujet un excellent article.
关于这个题目已经发表了一篇极好的文章。
Une vingtaine d’actes et thèses en français ont été retenus pour paraître dans le recueil de documents en CD.
现已出版的光盘版大会论文集收录法语论文20篇。
Ils ne paraissent pas leur âge.
他们看不出有那么大的年纪。
Cette poésie paraît énigmatique.
这首诗显得高深莫测。
Il paraît que ce film a obtenu une nomination aux Oscars!
听说这部电影还获了奥斯卡提名了呢!
Cela peut paraître tout à fait compréhensible, puisque Vuitton s’impose sur le marché comme une marque très supérieure à Bai Ling.
这一切很容易让人理解,因为路易威登作为一个超越白领的品牌赢得了市场。
Nombreux livres sont parus et l'Europe était une réalité plus proche aux français.
欧洲对于法国而言是一个更加贴近的现实问题。
Vous êtes, à ce qu'il paraît, un spécialiste de la question.
看来,你是这个问题的专家。
Ce travail lui paraissait indigne de lui.
他觉得做这项工作是大材小用。
Ne laissez pas s'installer de nouveaux monopoles là où vous avez renversé des situations acquises qui paraissaient inébranlables.
请勿在你们颠覆看似不可撼动的固有态势之处,任人营造新的垄断。
Rapidement, la question qui intéressait des jeunes est parue, « l’amour est quoi ? »
很快就出现了年轻时都感兴趣的问题:“爱是什么?”我们都饶有兴趣地等待着答案。
Cet homme politique paraît changer d'orientation.
这位政治家似乎改变了立场。
Cette tache paraît encore.
这个污渍还是看得出来。
Elle a été dans les temps ... il paraît que c'est une 1ère dans les annales de l'histoire!!!
这次她还是把握住时间了。。。这估计是她有史以来第一次!
Ces raisons me paraissent assez fortes.
我觉得这些理由相当有说服力。
Ce qui nous a paru le plus difficile a été de trouver des moyens de transport.
感到最难的是找到交通工具。