Nanon filait, et le bruit de son rouet fut la seule voix qui se fît entendre sous les planchers grisâtres de la salle.
拿侬照例绩麻,堂屋的灰色的楼板下面,除了纺车声,更没有别的声响。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Filez droit à la volière et envoyez Hedwige à Dumbledore avec un mot disant qu'on a besoin de lui.
直接去猫兰鹰住的棚屋,派海德薇去给邓布利多送信,我们需要他来援救。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Si vous rencontrez des difficultés, si vous avez quelques problèmes, n'hésitez pas à laisser un commentaire, je vous filerai un petit coup de main promis.
如果你遇到困难,如果你遇到了一些问题,请随时发表评论,我保证会给你一点帮助。
[米其林主厨厨房]
Et puis si vous rencontrez des difficultés, n'hésitez pas à me le dire en commentaire, je vous filerai un petit coup de main.
然后如果你遇到了任何困难,不要犹豫,在评论中告诉我,我会给你一点帮助。
[米其林主厨厨房]
Imaginez le chef de char dans sa tourelle, assis sur une sangle suspendue, en train de filer des coups dans le dos du pilote pour lui dire de tourner à droite, à gauche, … pas franchement pratique !
想象一下,坦克指挥官在他的炮塔里,坐在悬挂的皮带上,向飞行员的背后射击,告诉他向右、向左......不太实际!
[硬核历史冷知识]
Bon, eh bien, vous, ne filez pas, il y a deux cours gratuits fantastiques qui vont s’afficher à l’écran ou vous pourrez cliquer dessus dans la description, et un super exercice dans le blog. — Et ce n’est vraiment pas du n’importe quoi.
你们可别走,屏幕下方显示了两门免费的精品课程,或者你们也可以点击描述处的链接,我们的博客上还有练习哦。这可不是乱七八糟的东西哦。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
ON FILE ! cria Harry et ils se mirent à courir sans se donner le temps de se retourner.
哈利跑在最前面,他不知道他们在哪里,也不知道在往哪里跑。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Keira embrassa Jeanne et fila vers la chambre, mais sa sœur la rappela.
凯拉抱了抱让娜,随后往卧室走去。然而姐姐叫住了她。
[《第一日》&《第一夜》]
On ne l’écoutait pas, il avait empêché Pierron, lâche et blême, de filer un des premiers. À chaque départ, il devait l’écarter d’une gifle.
但是人们不听他的,他阻止了吓得脸色煞白的胆小的皮埃隆,不准他最先上去,每上升一罐,他都得一耳光把他打开。
[萌芽 Germinal]
Descendre de notre roulotte et filer cette noce-là.
“你走下我们的车去跟踪这辆婚礼车。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。
Puis l'ex-otage revient vers sa famille, découvre plusieurs représentants de ses comités de soutien, embrassant les uns et les autres, avant de filer vers l'Élysée.
她拉了拉共和国总统的手,然后回到家人的身边,向她的支持者们致意。她拥抱了一个又一个人。最后他们前往爱丽舍宫。
A trois heures, Phileas Fogg, après avoir dit quelques mots au mécanicien d'une certaine prime à gagner, filait dans la direction de Londres, en compagnie de la jeune femme et de son fidèle serviteur.
三点钟,斐利亚,福克跟司机说了几句话,许了他一笔奖金,福克先生带着艾娥达夫人和他的忠实仆人,坐着火车飞快地开往伦敦去了。
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息的。偶尔有一个因为这社会的沉寂样子而胆怯的居民沿着墙边迅速地溜过。
Le temps passait. Le temps filait. Je t'accompagnais au conservatoire. Je révisais mes examens. Tu m'écoutais parler italien, allemand, russe, français.
时光流逝时光飞逝。我陪你去音乐学院。我复习考试,你听的我讲,意大利语,西班牙语,俄语,法语。
Ce Fix devait surveiller avec le plus grand soin tous lesvoyageurs prenant la route de Suez, et si l'un d'eux lui semblait suspect, le «filer » en attendant un mandat d'arrestation.
这位侦探一直在监视着所有经过苏伊士的旅客。如果发现有什么形迹可疑的人,他就一面盯着他,一面等候拘票。
Jusqu'où le pouvoir actuel entend-il laisser filer cette liberté ?
萨科齐政府究竟想让自由减弱到什么程度?
Des gens foncent dans ta vie,just t'apprendre un cours,et puis, s'en filent.
很多人闯进你的生活,只是为了给你上一课,然后转身溜走。
Bouche bée, ils pointaient le doigt vers le ciel, tandis que les rapaces filaient au-dessus de leur tête.
他们目瞪口呆,指指点点,盯着猫头鹰一只接一只从头顶上掠过。
Il était une fois une jeune fille très paresseuse qui refusait de filer la laine.
以前,有个纺纱女很懒,她不想纺羊毛。
Si le vent va de son c?té, elle va savoir qu'on est là et elle va filer.
如果风向变了,她就会知道我们在这儿,她就会跑了。
Pour y filer un jour les éternels cyprès.
为了有一天,煸织桃源脉络,遍是千年的松柏。
Il nous faudra intercepter l’Aurore qui a la réputation de filer comme une mouette.
为了我们的荣誉,咱们必须要截住Aurore号。
Mais maintenant, depuis qu'il filait à toute vapeur à travers l'Inde, un revirement s'était fait dans son esprit.
但是,现在呢?自从火车开始飞快地在印度大陆上飞驰,他过去的想法立即改变了。
Mais vous auriez pu continuer à filer Mordecai Smith et découvrir leur retraite, objectai-je.
那你也可以继续调查Mordecai Smith,去知道那些家伙什么时候离开。我反对道。
Cependant Passepartout, dès son arrivée, avait cherché le train dans la gare. Il croyait le trouver là, prêt à filer sur Omaha, et il espérait que l'on pourrait encore regagner le temps perdu.
路路通一到车站就东张西望地找火车。他还以为列车会在站上停着,等他上车就开往奥马哈,他还盼望能补救耽搁了的时间。
En mer, il est judicieux de filer vent arrière, même si le navire ne peut pas atteindre le port; mais s'il est possible de gagner le port en changeant de bord, seul un imbécile choisirait de risquer le naufrage en maintenant le cap original plutôt qu'en virant de bord tout en arrivant à destination.
在海上,即使船只不能靠港,顺风航行也是正确的决定;但即使如果改变战术,船可以靠港,也只有傻瓜才会坚持原来的路线而不改变路线,冒着翻船危险,仍然抵达他的目的地。
Le seul fait de filer les palangres de nuit plutôt que de jour réduit lui aussi considérablement les captures accidentelles sans imposer aucune modification technique.
夜间放置钓线效果也大不相同,不需技术改造。
Avec l'apparition de changements au niveau mondial, il est urgent que le monde se penche sur ces questions à la fois pour éviter toute perte en vies humaines et pour ne pas laisser la prospérité économique lui filer entre les doigts.
在全球变化伊始,世界就必须立即应对这些问题,不要让生命和经济福祉从我们的手中丧失。
3 « Fils » continus, « mèches », « filasses » ou « rubans » imprégnés de résine thermodurcie d'une largeur égale ou inférieure à 15 mm (préimprégnés), faits des "matières fibreuses ou filamenteuses" carbonées ou en verre spécifiées sous 8.1 ou 8.2
热固性树脂浸渍的宽度为15毫米或更小的连续纱线、粗纱、丝束和带子(预浸料坯),由项目8.1.或8.2.规定的碳或玻璃“纤维或单纤维材料”制成。