Qui pouvait l’attrister ainsi ? Était-ce sa proximité des rivages européens ?
谁使他这么忧愁呢? 是因为接近了欧洲海岸吗?
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Quel est mon rôle, dans ce monde qui m'attriste?
在这个令我伤心的世界上,我到底是什么角色?
[《亚瑟王传奇》音乐剧]
C'est le même ciel et la même terre ; les choses ont leur âme d'autrefois, leur âme qui m'égaye et m'attriste, et me trouble ; lui seul n'est plus.
同样的天空,同样的土地;东西依然保留着往昔的情怀。使我快乐,使我伤悲,使我心情纷乱:惟有他一个人已不存在了。
[法语综合教程4]
La petite fleur s’en aperçut et s’attrista de leur mauvaise humeur.
这棵可怜的小花看得很清楚,它们的情绪很不好。
[安徒生童话精选]
Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.
在天公与尘世的利益之间,争执是没得完的。晴雨表能够轮流的叫人愁,叫人笑,叫人高兴。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?
日子飞一般的过去,其间最愉快的时光,不是已经为了即将来临的离别而显得凄凉黯淡吗?
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Puis la Nanon faisait partie de la famille : elle riait quand riait Grandet, s’attristait, gelait, se chauffait, travaillait avec lui.
葛朗台笑,她也笑,葛朗台发愁,挨冻,取暖,工作,她也跟着发愁,挨冻,取暖,工作。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Comte, vous m’attristez davantage encore, s’il est possible. Vous ne voyez, comme résultat du coup qui me frappe, qu’une douleur banale, et vous croyez me consoler par un moyen banal, le voyage.
“伯爵,如果可能的话,你这样只能使我比以前更伤心了。你以为这只是一种普通的打击,你可以用一种普通的方法——改换环境——来医好它。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Une seule chose m’attriste, dit le major ; c’est la nécessité où je suis de quitter Paris si vite.
“只是有一件事情还让我发愁,”少校说,“因为我必须马上离开巴黎。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je me glissai humblement au milieu de ce tumulte attristant, quand je songeais qu’il avait lieu près de la chambre où avait expiré la pauvre créature dont on vendait les meubles pour payer les dettes.
我默默地混进了这堆纷乱的人群。我在想,这情景发生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁,为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务,想到这里,心中不免感到无限惆怅。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Si cette année vous avez le cœur brisé, prenez le temps de vous souvenir, de regarder d’anciennes photos, d’être attristée.
如果今年你曾感到心伤,请给自己一点时间回忆,给自己一点时间看看老照片,给自己一点时间释放这份悲伤。
L'idée de se retrouver dans cette chambre vide l'attristait horriblement.
想到要一人身处那个空荡荡的房间就令他极度悲伤。
Ne vous attristez pas, car beaucoup de personnes pensent à vous.
请别让自己伤心,因为还有许多人为你惦记。
Je m'attristais avec elle, on priait, on se remémorait, on soupirait en pleurant.
我和她一起悲伤,一起祈祷,一起回忆,一起流着泪叹息。
On sort dans la joie et souvent on revient dans la tristesse, et les plaisirs du soir attristent le matin.
我们从快乐中走出,经常又回到忧伤之中,晚间的愉悦使得早晨忧愁。
Je m'attriste de mes notes.
我为我的成绩感到很悲伤。
Aujourd'hui, dans ces circonstances, l'Union européenne présente ses condoléances attristées et s'incline devant la mémoire de celui qui a contribué à réunir à nouveau l'Est et l'Ouest du continent européen.
今天,欧洲联盟悲痛悼念这位曾帮助东欧和西欧重新团结起来的人。
Le Président Guelleh : Qu'il me soit permis avant toute chose d'adresser au nom de mon gouvernement et du peuple djiboutien les condoléances les plus attristées au peuple et au Gouvernement des États-Unis suite à la terrible tragédie dévastatrice et au désespoir causés par le cyclone Katrina dans la région côtière du Golfe du Mexique.
盖莱总统(以法语发言):首先,请允许我代表我国政府和吉布提人民,就墨西哥湾沿岸卡特里那飓风造成可怕的破坏性悲剧与失望,向美国政府和人民深表同情和悲痛。
Les jeunes trouvent ce fait particulièrement attristant, dans la mesure où les loisirs sont de nature à encourager l'épanouissement personnel, l'engagement civique, l'intégration sociale et culturelle, le dialogue et la tolérance interculturels, la création artistique, la spiritualité et la pratique religieuse, la valorisation du patrimoine culturel, l'instruction et toute une série d'autres facteurs qui sont essentiels pour l'édification de sociétés fonctionnelles et sans exclusive.
年轻人认为这特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、讲求精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。
Pour terminer, nous voudrions renouveler nos condoléances les plus attristées et notre profonde compassion aux Gouvernements et aux peuples de la Géorgie et du Liban, qui, comme le Togo, ont perdu l'un de leurs fils illustres.
最后,我们愿再次向格鲁吉亚和黎巴嫩政府和人民表示我们的诚恳慰问和同情,他们同多哥一样也分别失去了他们的一位杰出儿子。
Cela m'attriste d'y être contraint, parce que les observations présentées dans la salle du Conseil ont été extrêmement encourageantes pour la Bosnie-Herzégovine et parce que je pense que la Bosnie-Herzégovine a réalisé des progrès réels et même remarquables.
这样做使我感到难过,因为安理厅的发言对波斯尼亚和黑塞哥维那充满了激励,而且我认为,波斯尼亚和黑塞哥维那已经取得真实、而且确实了不起的进展。
Nous exprimons toute notre reconnaissance à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui a bien voulu dépêcher auprès de nous une délégation pour présenter au peuple togolais et à la famille Gnassingbe les condoléances attristées de la Communauté.
我们感谢西非国家经济共同体(西非经共体)派遣代表团到多哥,向多哥人民和纳辛贝家庭表示共同体的沉痛慰问。
Nous voudrions, à cette occasion, présenter à la famille du défunt, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple autrichiens nos condoléances les plus attristées.
在此时刻,我们要向他的遗属以及奥地利政府和人民表示我们最诚挚的哀悼。
En outre, il est attristant et révoltant de constater avec amertume que les statistiques macabres des victimes des conflits armés ne font pas état, de manière spécifique, des dizaines de milliers d'enfants, soldats ou non, qui meurent chaque année dans les situations de conflits armés.
另外,令人不安和厌恶的是,有关武装冲突受害者的无情统计数字没有反映出每年死于武装冲突局势的几万名儿童——无论他们当没当兵。
Par conséquent, je suis attristée que les actes sexuels des femmes ainsi que, par exemple, les actes sexuels des lesbiennes et des homosexuels soient souvent réprimés de manière différente.
因此,我感到非常痛心的是,妇女的性行为以及如女同性恋和男同性恋的性行为常常受到不同方式的惩罚。
Les membres du Conseil ont adressé leurs condoléances les plus attristées aux familles des nationaux du Koweït et d'États tiers et se sont à nouveau déclarés préoccupés par la situation pénible que vivaient les familles des personnes dont on ne savait toujours rien.
安理会成员对有关科威特国民和第三国国民的全体家属表示深切慰问,并继续关注那些下落仍然不明人士的家属的困境。
M. Ehouzou (Bénin) : Le Groupe des États d'Afrique a appris avec une profonde consternation le décès de Rüdiger von Wechmar, et, par voix, il adresse à l'Assemblée, ainsi qu'à la République fédérale d'Allemagne, au peuple allemand et aux parents du défunt, ses condoléances les plus attristées.
埃胡祖先生(贝宁)(以法语发言):我代表非洲国家集团发言,该集团获悉吕迪格尔·冯韦希马尔先生去世,深感悲痛,并通过我向大会、德意志联邦共和国、德国人民及其家属表示深切慰问。
Il est attristant de constater que de précieuses ressources continuent d'être consacrées à des dépenses militaires aux dépens du développement.
令人痛心的是,宝贵资源继续被用于军事支出而不是发展。
Il est clair que la productivité de chaque dollar de l'APD en Afrique s'est considérablement accrue à travers ces efforts déployés par les pays africains. Mais il est attristant que la réponse à cet accroissement de l'efficacité dans l'utilisation de l'aide extérieure soit une baisse des flux de ressources entrants, et non une augmentation des engagements.
明显的是,通过非洲国家的这些努力对非洲的官方发展援助的每一美元的生产率已经大大增加了,但是令人悲哀的是,在提高使用外援的效率的同时不是加强承诺而是减少流入。
Ce qui se passe là-bas préoccupe et attriste profondément les Chiliens.
我们认为该地区的发展令人极其不安。