词序
更多
查询
词典释义:
habillé
时间: 2023-10-07 06:25:54
[abije]

habillé, e adj. 1. 穿着衣服, 穿妥衣服2. 盛装, 穿礼服

词典释义

habillé, e


adj.
1. 穿着衣服, 穿妥衣服
se coucher tout habillé 和衣睡觉
habillé de blanc 穿白衣服
être bien habillé 穿着整齐,衣冠楚楚


2. 盛装, 穿礼服
costume habillé 作客穿衣服
une robe habillée 礼服连衣裙
des chaussures habillées 配礼服
soirée habillée 要求宾客着礼服出席晚会


近义、反义、派生词
名词变化:habillage, habillement, habilleur, habilleuse, habit
形容词变化:habillée
近义词:
e parer,  élégant,  couvert
反义词:
nu,  être décontracté,  dénuder,  dépouiller,  déshabiller,  dévêtir,  sport
联想词
vêtu 穿着衣服; costume 服装; coiffé 头饰; revêtu 有铺面; déguisé 伪装; habit 衣服; décontracté 轻松; pyjama 睡衣裤; habits 衣服; barbu 有胡,留胡; enveloppé 包裹;
短语搭配

la manière dont elle est habillée她穿衣的方式

la façon dont elle est habillée她穿着的方式

une comédienne étrangement habillée穿着古怪的女演员

une fillette joliment habillée穿着漂亮的一个小女孩

dîner en tenue habillé, ee宾客均着礼服的晚餐

Attendez un instant: je ne suis pas habillé.请稍等片刻, 我衣服还没有穿好。

costume habillé作客穿的衣服

soirée habillée要求宾客着礼服出席的晚会

galamment habillé衣着潇洒

Je ne puis vous recevoir, je ne suis pas habillé.我无法接待您,因为我还没有穿好衣服。

原声例句

Tous les copains étaient déjà là et la maîtresse était en train de gronder Geoffroy qui était venu habillé en martien.

大家都已经到了。老师正在责备若福瓦, 他穿来了一身火星服.

[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]

«Vous voyez, a dit Geoffroy à la maîtresse, s'ils étaient venus tous habillés comme moi, il n'y aurait pas d'histoires.»

“您瞧,如果他们都穿得像我一样,就不会有这些麻烦了”。

[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]

J'étais habillé comme pour le mariage de ma cousine Elvire, la fois où j'ai été malade après le repas.

穿得就像去参加我表姐埃尔薇的婚礼一样,那次婚宴后我就病了。

[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]

Ils se seraient moqués de moi s'ils m'avaient vu habillé comme ça!

瞧我穿成这样肯定会被他们笑死

[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]

C'est pour ça que j'ai beaucoup d'images de John et de Yoko, toujours habillés par mon beau-père qui est là.

这就是为什么我有很多约翰和洋子的照片,总是我的父亲为他们打扮,他在那里。

[Une Fille, Un Style]

Donc, Ted l'a habillé très longtemps, notamment pour la pochette d'Abbey Road.

所以泰德了很长时间给他打扮,尤其是在《艾比路》的封面上。

[Une Fille, Un Style]

Comme ici, une chorégraphie qui représente l'Europe avec des enfants habillés en bleu et blanc et avec des gants en forme d'étoile.

就像这里的编舞,孩子们穿着蓝色和白色的衣服,戴着星形手套,这代表了欧洲。

[Natoo]

D'abord, elles sont de plus en plus souvent habillées, si on regarde bien, d'un bandeau ou d'une demi jaquette sur lesquelles il va y avoir de l'image.

首先,书籍越来越多地带有封皮,如果你仔细观察,书眉线或者封面纸套上会有图案。

[精彩视频短片合集]

Et protégé par une armée de soldats habillés comme au XVIe siècle et qui ont tous la même nationalité.

并由一支穿着16世纪服装、拥有相同国籍的士兵组成的军队保护。

[法国人眼中的瑞士]

Elle est habillée tout en noir, très simplement.

穿着一身黑,非常简单。

[Carmen 卡门]

例句库

Ce roi croit qu'il est bien habillé.

这位国王相信自己穿着盛装

Attention, l'embouteillage est proche dans votre centre de vaccination et voilà donc la tête de Roselyne, habillée en infirmière qui apparaît pour vous dire de redoubler d'efforts.

当心啦,你的疫苗接种诊所即将人满为患,这时候穿着护士服的罗斯里纳大头像就会出现,提醒你要加倍努力了。

Boule est un petit garçon, à la fois maître et ami de Bill, son chien. Il est toujours habillé de la même salopette bleue et d'un tee-shirt jaune.

布尔是个小男孩儿,既是他的小狗比尔的主人又是它的朋友。他总是穿着同一件蓝色背带裤和黄T恤。

Comme dit Lili, tout le monde est mélangé.Les Musulmanes, se baignent habillées d’un collant, ou autre, du cou jusqu’aux pieds.Nous, nous nageons avec elles.Les enfants sont également recouverts.

正如俺的太太所说,全世界的人都在这泳池里成一家啦.穆斯林的女子们,要么穿着紧身衣裤,要么就是将脖子到脚裹得严严实实.我们,我们就是这样并肩和她们一起游泳.女童们也是这样子打扮.

Mais qui est Yann Barthès ? Qui se cache derrière ce dandy habillé en Hermès et Sandro qui fait rire jusqu'à quatre millions de personnes à l'heure du dîner ?

你或许会问,谁是亚恩巴尔戴斯是何许人?这个总是身着名牌在搞笑的男人究竟有什么魔力让自己的节目令如此多的人着迷?

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。

Tout dépend des cas, mais dans la plupart des entreprises, si les sandales habillées sont tolérées, les tongs en revanche font un peu trop "vacances" aux yeux des collègues et des patrons.

凡事都要看情况,不过在大多数企业里,如果允许穿凉鞋的话,人字拖在同事和老板眼中就有些太过度假的感觉了。

Le magazine américain Teen Vogue a récemment publié le classement des personnes les mieux habillées de l'année. Selon ce classement, Alexa Chung est la femme le mieux habillée.

美国杂志Teen Vogue近日发布了今年女星的最佳衣着奖。排名中,艾里珊·钟拔得头筹,成为最佳衣着女星。

46. les femmes passent, des heures, à s'habiller pour sortir, et quand elles sont à la soirée, elles passent tout leur temps à voir comment les autres femmes sont habillées.

在出门前女人会花几个小时考虑怎么穿。当她们来到派对场所,她们会花所有的时间去看其他女人是怎么穿的。

Elle le traite de maladroit, et, comme elle non plus ne veut pas d’un paysan comme gendre, elle décide d’aller à son tour, habillée en paysanne, essayer d’acheter un lièvre à Benoît.

她觉得这事做的不成功,都是因为国王太笨了,而且她也不想有个农民女婿,于是王后就决定亲自去一趟,她装扮成农妇,向本乐买一只兔子。

Nous voilà bien habillés, adieu le travail et les souliers!

我们现在穿的很好了。再见了鞋子们。

Elle est habillée très discrètement.

穿的很审慎。

Pour ne pas être en retard,elle s'est habillée et s'est lavée en 5 minutes.

为了不迟到,她只用了五分钟更衣洗漱。

La deuxième scène montre un cavalier habillé de la même façon qui bande son arc.

这第二个场景则是同样穿着的骑士,正在挽弓。

Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...

精灵一般都穿着绿色和褐色的衣服在大自然中穿梭不停。

La poupée de cire de Teng est habillée d'une jupe décorée de dragons noirs.

邓丽君的蜡像身穿黑色绣有龙的图案的旗袍。

C'est une fillette joliment habillée.

这是个穿着漂亮的小女孩。

Attendez un instant: je ne suis pas habillé.

请稍等片刻, 我衣服还没有穿好。

Catherine Middleton vient pourtant d'intégrer le classement Vanity Fairdes personnalités les mieux habillées de 2011.

然而,凯特王妃最近刚刚入选名利场杂志2011最会穿衣的名人榜单。

Ils sont habillés d'une simple ficelle autour des reins et d'une corne au sommet du front.

他们只在腰部缠了些绳子,额上方顶着一个角)。

法语百科
Le vêtement au travers des âges (périodes anciennes).
Le vêtement au travers des âges (périodes anciennes).

Un vêtement est un article d’habillement servant à couvrir une partie du corps humain, exception faite des chaussures et du chapeau. Il est le plus souvent en tissu mais les matériaux utilisés pour sa fabrication tendent à se diversifier au fil des siècles. La raison d’être d'un vêtement varie fortement selon les cultures et les périodes de l’histoire : pratique (protection), symbolique (signaler une posture morale) ou encore sociale (afficher un statut).

Origines

Homo sapiens — l'être humain anatomiquement moderne — aurait commencé à se vêtir il y a 83 000 à 170 000 ans.

L’histoire du vêtement est indissociable de sa sociologie : étudier les conditions qui ont contribué à sa naissance ne peut être fait sans s’intéresser aux enjeux socioculturels du moment. Il convient ainsi de dissocier les simples habitacles originaux (généralement des peaux de bêtes) des premiers costumes qui leur succéderont, donnant progressivement naissance à la notion de mode. D’un rôle purement utilitaire – protéger le corps humain des intempéries et agressions extérieures, permettre de se mouvoir aisément – le vêtement évolue en s’adjoignant des fonctions immatérielles : orné, il devient parure. Le progrès technique et l’intensification des échanges commerciaux conduisent à une accélération de son rythme de transformation à compter du XIV siècle. Activité originellement très locale, car dépendante des ressources naturelles d'un territoire, la fabrication des vêtements s'inscrit aujourd'hui au cœur de la globalisation économique.

L'anthropologue Marcel Mauss répartit l'espèce humaine en deux grandes catégories selon le type de vêtement : l'humanité drapée qui appartient d'abord aux civilisations des pays chauds et l'humanité cousue qui domine dans les régions froides en ajustant au plus près du corps les vêtements par la couture afin de lutter contre le froid et faciliter l'équitation.

Parmi les pionniers d'un ordonnancement saisonnier du vêtement, il faut citer, Ziryab (789-857), qui fut considéré en Andalousie comme l'arbitre des élégances et du bon goût. Originaire de Bagdad, il vécut à Cordoue. Paul Balta, directeur honoraire du Centre d’études de l’Orient contemporain, explique : « C’est lui qui introduisit la mode saisonnière (étoffes légères de couleurs vives au printemps, vêtements blancs l’été, manteaux et toques de fourrure l’hiver), et créa un institut de beauté d’une étonnante modernité. ».

Fonctions

Les fonctions des vêtements sont multiples. Si le linge de corps a une vocation originellement protectrice, il endosse aussi d’autres dimensions, notamment psychologiques, culturelles et sociales.

Protection

Ancien imperméable japonais.
Ancien imperméable japonais.

Les vêtements ont longtemps joué un rôle de « barrière protectrice ». La première des protections à apporter concernait les intempéries. Cela est toujours le cas aujourd’hui, indépendant des changements survenus à travers les siècles :

le froid : les tissus empêchent la circulation de l'air froid sur de la peau. Ils évitent donc l'apport d'air froid contre la peau et la fuite de l'air réchauffé par la peau. Par ailleurs, les fibres des tissus piègent de l'air et l'immobilisent. Or l'air immobile a une très mauvaise conductivité thermique (cet effet est notamment utilisé pour les doubles vitrages) ;

le soleil et la chaleur : en arrêtant les rayonnements ultraviolets et infrarouges, les vêtements empêchent les brûlures (coup de soleil) ; lorsqu’ils sont de couleur claire, ils réfléchissent le rayonnement global et limitent la température ;

les précipitations (pluie, neige) : certains tissus, dits « imperméables », empêchent l'eau de rencontrer la peau. L'eau est un bon caloporteur contrairement à l'air, utilisé de ce fait pour les circuits de chauffage central. L'eau froide ou la neige entraînent donc un refroidissement très important du corps.

Au-delà des intempéries, les vêtements ont toujours servi à protéger le corps d’éventuelles agressions extérieures. Ainsi, les médecins du XVII siècle utilisaient-ils des étoffes lorsqu’ils étaient amenés à soigner des pestiférés.

Aujourd'hui encore, certains vêtements conservent un rôle spécifique de protection notamment contre les risques mécaniques et chimiques. Ce rôle est très important dans les vêtements professionnels qui constituent fréquemment des équipements de protection individuelle (EPI). C'est le cas des blouses, des bleus de travail, des casques, des tabliers, et, dans les cas extrêmes des armures (dont les gilets pare-balles). En contribuant à la propreté du corps, certains vêtements aident enfin à se protéger contre la saleté extérieure, la transpiration et les mauvaises odeurs. Marc-Alain Descamps résume idéalement cette dimension : « Les vêtements nous protègent des éléments (froid, chaleur, pluie, vent, soleil…), des écorchures, des morsures des animaux ou des piqûres d’insectes, des coups des hommes à la guerre ou dans le sport, etc. Mais il ne faut jamais exagérer l’aspect fonctionnel des vêtements. L’utilité dans ce domaine n’explique finalement que bien peu de choses. Si l’on ne tenait compte que du froid, les peuples méditerranéens vivraient nus 10 mois sur 12. D’ailleurs, au lieu de nous protéger du froid, les vêtements affaiblissent notre résistance et nous font perdre notre thermorégulation naturelle. »

Pudeur

Les longueurs de jupes appropriées selon le Harper's Bazaar en 1868 : vers le milieu de l'époque victorienne, une jupe se portait aux genoux à quatre ans et pratiquement aux chevilles à seize.

Les vêtements jouent, dans un second temps, un rôle central en matière de pudeur. Ils visent en effet à cacher le corps, à le dissimuler en l'enveloppant de textiles afin de faire passer la communication verbale et la réflexion avant les instincts. La vue des caractères sexuels primaires et secondaires (organes génitaux, fesses, poitrine féminine) provoque en effet souvent un désir, une attirance ; masquer ces organes permet de voir chez l'autre un être social avant d'y voir un partenaire sexuel potentiel. C’est la raison pour laquelle les organes sexuels ne doivent pas être visibles dans de nombreuses cultures où il est mal vu de dévoiler son corps. La gestion des réactions humaines « primaires » s’en trouve dès lors facilitée : érection et chair de poule sont, par exemple, soustraites du regard. La relation entre le respect de la pudeur et le développement des vêtements demeure complexe et difficile à dater historiquement. Les cache-sexes d'ethnies vivant quasiment nues, comme les étuis péniens d'Océanie ou les pagnes — pourraient faire penser que la pudeur a précédé les vêtements. A contrario, on peut également s'interroger sur le fait de savoir si la pudeur ne résulterait pas plutôt du masquage du corps, rendant la vision de celui-ci inconvenante même lorsque le temps permettrait de le découvrir — voir par exemple l'arrêté municipal de Deauville de 1996 interdisant le torse nu en dehors de la plage, ou bien les témoignages de pratiquants du nudisme (l'émoi serait créé par le manque).

De nouveau, les travaux de Marc-Alain Descamps nous apportent une excellente synthèse de cet aspect : « En fait la sexualité est beaucoup plus importante pour rendre compte du vêtement, le premier et le dernier des vêtements étant toujours le cache-sexe. La pudeur a enclin les hommes (et encore plus les femmes) à cacher leurs organes de reproduction pour ne pas exciter des convoitises. Puis, par proximité des organes d’élimination, s’y est adjoint la honte. Aussi notre corps est-il coupé en deux : les parties nobles ou montrables et les "parties honteuses". Mais la pudeur n’est pas une réalité stable, car il n’y a rien de plus érotique que la pudeur. Aussi sa localisation varie selon les époques et les lieux. Le rôle des vêtements est finalement de cacher pour donner du prix en excitant le désir, et pouvoir après, dévoiler le caché dans un strip-tease sans fin. Ainsi on cache le décolleté par une modestie, que l’on fait ensuite en dentelles et l’on porte une mini-jupe mais en ayant bien soin de mettre dessous un collant qui cache ce que l’on vient de dévoiler. »

Exhibition

Si les vêtements peuvent servir à cacher le corps, ils peuvent aussi jouer le rôle inverse : le mettre en valeur à des fins séductrices. En effet, nous pouvons difficilement corriger notre apparence physique alors que l’habillement, lui, est aisément modifiable. En jouant avec les vêtements que nous portons, nous pouvons facilement mettre en valeur nos atouts physiques… et faire en sorte que nos défauts soient le moins visibles possibles. Fusionnant avec l’enveloppe charnelle, certains vêtements peuvent ainsi avoir un rôle partiellement « mécanique » : corset, bustier, gaine, chemises à épaulettes… Ce phénomène n’est pas nouveau et, dès l'Antiquité, les femmes se bandaient les seins avec une étoffe afin de répondre aux critères esthétiques de l'époque. Certains vêtements sont expressément conçus pour orienter le regard vers les attributs sexuels, les valoriser ou pour simplement les laisser transparaître, les suggérer. On lira à ce sujet l'article sur les décolletés ou celui sur les vêtements moulants.

Une fois encore, Marc-Alain Descamps donne une parfait condensé de ce volet : « Finalement la parure rend mieux compte du vêtement. Son origine doit en effet se trouver dans le trophée de chasse (la peau d’ours, de loup ou du lion de Némée pour Hercule) que le chasseur garde sur son dos pour perpétuer le souvenir de sa victoire. À ce premier rôle d’intimidation se superpose celui d’exaltation générale du corps. Il s’agit toujours de magnifier le corps humain, de grandir avec des talons ou des chapeaux, d’élargir les épaules des hommes puis maintenant des femmes, de resserrer la taille pour bien séparer le haut noble du bas ignoble. Par là ce sont tous les fantasmes collectifs et l’inconscient d’un groupe qui vont s’inscrire dans le corps (l’œuf pour la "mama" méditerranéenne, la guêpe en 1900, l’araignée et l’échassier actuellement...). »

Classe et signification sociales

La robe d'Alim Khan est un message social.

Les vêtements sont visibles et porteurs de significations. Ils revêtent une dimension sémiotique : à la fois messages et porteurs de messages. Les vêtements sont souvent utilisés pour mettre en valeur celui ou celle qui les porte, ils sont parfois le signe de la classe sociale, de la fonction (uniforme de police, de sapeur-pompier, de l'armée).

Ils peuvent également constituer un facteur d'intégration dans un groupe. C'est notamment le cas chez les adolescents, très influencés par les phénomènes de mode et les marques commerciales. Certains vêtements professionnels sont dits à « haute visibilité » (couleur jaune ou orange fluorescent, bandes réfléchissantes) afin que les conducteurs d'engin sur les chantiers et de véhicules sur la route puissent mieux les voir, et donc éviter les accidents. A contrario, d'autres vêtements ont pour rôle le camouflage, en rendant difficilement visible la personne dans l'environnement, comme la tenue de combat des fantassins.

La forme et la couleur des vêtements sont fréquemment porteuses d'un symbole fort. Ainsi, en Europe, les femmes n'ont-elles longtemps porté que des robes et des jupes, c'est-à-dire des vêtements laissant symboliquement le « libre accès » à leur sexe. D'ailleurs, l’ordonnance de la préfecture de police de Paris interdisant en 1800 aux femmes de s’habiller en homme (et l'ordonnance inverse promulguée en 1907 par Louis Lépine, interdisant aux hommes de se travestir en femme) n’a été abrogée qu'en février 2013. En Europe, le noir est la couleur du deuil et le blanc celle de la pureté, de la virginité, donc la couleur du mariage. En revanche, en Asie, le blanc est la couleur du deuil.

Dans la culture musulmane, il n'existe aucune différence entre la tenue liturgique et la tenue de la vie quotidienne. En islam, la vie religieuse et la vie profane sont beaucoup plus imbriquées l'une dans l'autre, on passe constamment de l'une à l'autre sans aucune transition autre que les ablutions. En effet, la fonction essentielle du vêtement de la vie quotidienne est de permettre et de faciliter l'accomplissement de la prière.

Typologie

Culture occidentale contemporaine

Pour la plupart des vêtements l'usage est de distinguer les hauts (Chemise, Chemisier, T-shirt, Gilet) et les bas (Jupe, Minijupe, Pantalon). Toutefois, certains vêtements se considèrent par ensemble : pour une tenue habillée : complets pour les hommes, tailleurs ou robes pour les femmes. Il existe d'autres ensembles comme les uniformes scolaires, les vêtements militaires (treillis ou uniforme), les vêtements de sport…

Enfin ne font pas partie des vêtements mais composent l'habillement : les chaussures et les accessoires de mode (écharpes, couvre-chef, bijoux, etc.). N'oublions pas non plus les sous-vêtements.

Culture occidentale historique

Capuchon

Carmagnole

Casaquin

Charlotte

Collerette

Corset

Costume ecclésiastique

Crinoline

Esclavine

Ferrets

Fraise

Hauts-de-chausses

Hennin

Houppelande

Jupon

Juste

Masque

Paramentique

Queue-de-pie

Redingote

Autres cultures

Chine : Hanfu, Qipao

Inde (voir aussi Portail Monde indien) : sari, dhoti, lungi.

Japon (voir aussi Portail Japon et culture japonaise ou Catégorie:Vêtement japonais) : geta, hakama, keikogi, kimono, yukata.

Viêt Nam : áo dài

Corée : le costume traditionnel coréen est appelé hanbok

Afrique : Vêtement haoussa (Nigeria)

Vêtements pour enfants

Lange (voir couche-culotte)

Turbulette

Économie

Répartition du prix

Selon une étude réalisée en 1997, un vêtement vendu 10 euros en magasin n'aura en fait, au maximum, coûté que 3 euros à fabriquer. Le coût se répartirait ainsi :

Matières premières et fournitures de 8 % à 14 %
Main d'œuvre de 5 % à 14 %
Frais divers de 2 % à 3 %
Marge fabricant de 15 % à 17 %
Marge magasin de 55 % à 67 %

Cela dépend également du nombre intermédiaires qui interviennent entre l'étape de fabrication et le client final. Ainsi certaines marques maîtrisent intégralement la chaîne de valeur de la fabrication (avec leur propres usines) à la distribution (avec leur propre magasins ou via internet).

Économie et éthique

La plupart des produits textiles sont fabriqués dans le Tiers-Monde, et particulièrement en Asie. Certains matériaux utilisés sont parmi les plus polluants. La culture du coton, par exemple, utilise 28 % des pesticides mondiaux, alors qu’il ne représente pas plus de 2,5 % des terres cultivées. De plus, les conditions de travail et les salaires des ouvriers de base dans cette branche sont souvent parmi les plus déplorables, surtout au regard des profits importants réalisés par les intermédiaires et les marques. La mode a une responsabilité dans les principaux enjeux sociaux et environnementaux. En Europe et au Canada, des créateurs ont pris conscience de ces enjeux et proposent des créations plus respectueuses de l'homme et de l'environnement.

Pratique

Tailles

Les vêtements sont classés en fonction de leur taille. On distingue les tailles adultes des tailles enfants.

Entretien

中文百科

服装(亦称为衣物、衣服、衣着)最广义的定义,除了指躯干与四肢的屏蔽物之外,还包括了手部(手套)、脚部(袜子、鞋子、凉鞋、靴子)与头部(帽子)的屏蔽物,以及延伸出来的服装配饰。几乎所有的人类都有穿着衣物的文化。人类穿戴衣物有社会性的理由。服装中的许多对象都带有某种文化、宗教与社会意义。某些色彩也和性别有关,例如自第一次世界大战起,美国社会就习惯将蓝色链接到男孩,让粉红色链接到女孩,而在战前的情况则刚好相反。

衣物能够保护脆弱的人体免于天气与环境的伤害,在一些有潜在危害的活动(像远足或烹饪时)可以提高安全的程度。衣物可以在人的皮肤和环境中间有一个阻隔,因此不容易受到昆虫叮咬或是植物刺的伤害。衣物可以使身体维持在较舒适的温度,避免过冷或过热。在健康上,衣物也可以减少毒性物质或感染原进入体内,并避免紫外线伤害人体。

服装的历史

保护说:主要是为了驱寒保暖,避免蚊虫叮咬等等。

羞耻说:类似于《圣经》中的亚当、夏娃,认为人类穿衣是为了遮羞。

吸引异性说:与遮羞相反,认为穿衣是为了引起异性人类的注意。

美化说:认为人类穿衣是为了使自己看起来更美观。

避邪说:主从神话和文化的角度进行解释。

服装的功能

服装最主要的功能是保护穿着衣服的人,使得感到舒适。在天气炎热时,衣服可以使人不要晒伤。在气候寒冷时,衣服隔热的功能就格外的重要。若在室内时,衣服的保暖效果就比较不重要了,例如一般若在室内,人们就会将外套、帽子及手套等衣物脱下,特别是在休息或是睡眠的时候。服装也和地区及气候有关,像在较热的地区或是天气较热时,就会穿着较通风、凉爽的衣服。 衣服也有社会及文化上的功能,例如表现个人特色、职业、性别及社会地位。许多文化中,服装的标准反映了有关端庄、宗教、性别及社会地位等。服装也可以看出一个人的品味及个人风格。 衣服可以有很多不同的材料组成。衣服材质可以是皮革、皮草到天然或合成的纤维。不过不是所有盖在身上的物品都称为服装。如果是携带而非穿戴在身上的物品(比如皮包、拐杖和雨伞),通常应该算是配件而非服装。至于珠宝和太阳眼镜,虽然在普通口语中会说「穿戴」而非「携带」,但是它们通常也被视为是配件。 人类也会用化妆品、香水与其他饰品来装饰自己的身体;会将自己的头发、胡子与体毛进行修剪、染色与改变,有时候也会动到皮肤(刺青、疤痕与穿洞)。所有这些装饰都会影响到整体的服装造型感,但是却不会成为服装的一部分。 在一些特殊的环境下,特制的衣服可以保护人体,人类也因此发明许多不同环境下的衣物,例如太空衣、护具、潜水装、泳装、养蜂人装、高能见度服装及其他保护用服装。

便装

服装、配件与饰品传达的社会消息则包含了社会地位、职业、道德与宗教关系、婚姻状态、以及性暗示等等。人类必须知道这些符码以辨认出传递出来的消息。如果不同的团体对于同一件服装或装饰解读出不同的涵义,那么穿衣者可能会激发出一些自己所没有预期到的反应。 社会阶级 在许多社会中,拥有高地位的人会将某些特别的服装或饰品保留给自己来使用。只有罗马皇帝可以穿戴染成紫红色(Tyrian purple)的服装;只有高地位的夏威夷酋长可以穿戴羽毛大衣与鲸齿雕刻。古代中国只有皇帝皇后才可以穿十二章衣和翟服。在许多情况下,有些抑制浪费的法律体系会精细地管理谁可以穿什么服装。在其他的一些社会中,没有法律会去禁止低地位者去穿戴高地位者的服装,然而那些服装的高价位很自然就限制了他人的购买与使用。在当代西方社会里,只有富人能够负担得起高级订制服装(haute couture)。担心受到社会排挤也有可能限制了服装的选择 职业 军人、警察、消防队员通常会穿着制服,而许多企业中的员工也可能如此。中小学生经常会穿着学校制服,而大学生则穿着学院服装。宗教成员可能会穿着修道士服、道袍、袈裟。有时候单是一件服装或配件就能够传达出一个人的职业与/或阶级。比如说,主厨头上所戴的高顶厨师帽。 道德、政治与宗教 在世界上许多地区中,民族服装与服装风格代表了某个人隶属于某个村庄、地位、宗教等等。一个苏格兰人会用格子花纹(tartan)来宣告他的家世;一个正统犹太人会用侧边发辫(sidelock)来宣告他的信仰;而一个法国乡村妇女会用她的帽子(cap or coif)来宣告她的村庄。 服装也可以用来表现一个人对其文化规范与主流价值观的异议,以及个人的独立性。在十九世纪的欧洲,艺术家与作家会过着波希米亚式的生活,并且刻意穿着某些服装来震惊他人:乔治·桑(George Sand)穿着男性的服装、女性解放运动者穿着短灯笼裤(bloomers)、男性艺术家穿着丝绒马甲(waistcoat)与俗丽的领巾。波希米亚族、披头族(beatnik)、嬉皮、哥德族、庞克族继续在二十世纪的西方进行这个反文化传统。近年来连高级订制服装都抄袭了街头时尚,这或许让街头时尚丧失了某些震惊他人的力量,然而它仍旧激励无数人试图把自己打扮的酷炫有型。 伊斯兰教世界和社区中,通常对成年女性穆斯林服饰有所要求。通常除面部、手部外,要求遮盖身体所有部分。除遮盖头部希贾布外,更有进一步遮盖全身的波卡。 婚姻状态 印度女人一旦结了婚,她们会在发际间点上朱砂痣(sindoor),一旦守寡,她们就要抛弃朱砂痣与珠宝并且穿着朴素的白衣。西方世界的男女可能会戴上结婚戒指来表示他们的婚姻状态。请参见婚姻状态的可见标志。 性暗示 许多服装会表现出穿衣者的端庄仪态。比如说,许多穆斯林女性会穿戴上头部或身体的屏蔽物来表现出她们的地位是值得尊敬的女性。有些服装则可能有挑逗的意味。比如说,一个西方女性可能会穿着极高的高跟鞋、紧身暴露的黑色或红色衣服、夸张的化妆、华丽的珠宝以及香水来表现其性暗示。到底什么样的服装是端庄或者挑逗的,在每个文化之间、在同一个文化里面的不同脉络下、以及流行随着时间演进的起起落落而有极端的差异。更有甚者,某些人会选择去表现出混杂的消息。比如说,一个沙特阿拉伯妇女可能会穿着一件黑纱袍(abaya)来表现其端庄,然而会选择使用奢华的布料,并且剪裁合身的黑纱袍,再搭配上高跟鞋与时髦皮包。这些细节全都表现出性暗示来,尽管表面上的消息是端庄的。

对于服装的恋物

由于服装与饰品经常与性有许多链接性,人类可能会发展出对服装的恋物。他们可能会强烈倾向于和穿了某些他们认为性感挑逗的服装的人发展性关系。在西方文化中,这些恋物可能包含了极高的高跟鞋、蕾丝、皮革或军装。其他文化则有其他的恋物情况。好几个世纪以来,中国男性会对绑了小脚的女性产生性欲(参见缠足)。日本平安时代的男性会渴望那些剪了平行刘海以及穿上好几层丝袍的女性。衣着恋物的变化就和流行时尚一样多。有时候衣物本身就会变成恋物的对象,例如:某些人们对于他人使用过的内衣裤及鞋袜产生渴望的心态不等。

衣物材质

羽毛

毛皮

皮革

尼龙

树皮

橡皮

聚氯乙烯(PVC)

塑胶

金属

生命周期

保养 服装的损坏来自内外两个方面。以内侧来说,人体脱落的表皮细胞、分泌的油脂、排出的汗、尿液及粪便,这些都会让衣服变脏。以外侧来说,阳光、湿气、磨损及污垢也会使服装表面受损。而跳蚤和虱子也可能会藏身在衣服中。若没有清洗及修补,衣物穿在身上会让身体发痒、看起来不好看,或者有些功能性损失(比如像钮扣或拉链可能会损坏无法使用,面料变薄甚至被撕破,等等)。 有时人们会一直穿一件衣服,不清洗,直到它不能穿为止。皮衣不易清洗,而树皮布只要一洗就会溶解了。人们可以修补破损之处,将表面的脏污去除。不过旧的皮衣及树皮布看起来就是旧旧的。 不过大部份的服装是由布作的,而大部份的布是可以洗及修补的。 清洗、熨烫、存放 洗衣方式有许多种,从早期的在河溪旁的石头上捶打衣物到现在用电动洗衣机清洗或干洗(用水以外的干洗剂溶解污渍)。水洗后需要晾干或烘干。有些材料遇水会缩水(如羊毛、皮革)或褪色(某些丝绸制品),此时可以配合化学溶剂干洗。 有些纤维材料的衣物,若只是洗好晾干,上面会出现皱纹,用熨斗烫过可以消除衣服上的皱折。而有些纤维衣物上面用的是免烫材质,即使不烫也不会有明显的皱折。 修补 在过去,织补是一门艺术。一个小心翼翼的裁缝可以将破口修补的完全看不出来。当今,衣服被视为消耗品。大规模生产的服装比起修补衣服的手工费用更低。因此许多人宁愿再买新衣也不愿修补衣服。 循环 用过的不能穿的衣服可以被用来制作薄被、抹布、地毯、绷带,以及其他很多家用的需要。旧衣物还可以被回收用于造纸。质量较好的旧衣物也会被大量收集、处理、分类后运送到贫穷国家继续使用。

法法词典

habillé adjectif ( habillée, habillés, habillées )

  • 1. qui est vêtu Synonyme: vêtu

    un homme mal habillé

  • 2. qui dénote une certaine élégance

    une soirée habillée

  • 3. qui porte des habits de déguisement

    un enfant habillé en chevalier

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的