A 102 ans, la diction est un peu compliquée pour l'ancien militaire, mais les souvenirs sont toujours là, comme son enrôlement de force à 20 ans.
- 在 102 岁时, 前士兵的用词有点复杂,但记忆仍然存在,就像他在 20 岁时被强制征募一样。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Le film revient sur l'enrôlement de Sénégalais lors de la guerre de 14-18.
影片回归到14-18年战争期间塞内加尔人的征兵。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Alors qu’on ne ressent aucune inquiétude particulière à Séoul, au nord du 38e parallèle, la presse nord-coréenne a déclaré ce matin que 3,5 millions de jeunes et de soldats à la retraite ont déposé une demande d’enrôlement dans les forces armées.
虽然首尔没有特别令人担忧的地方,38 度线以北,朝鲜媒体今天早上说,有 350 万年轻人和退役士兵申请入伍。
[RFI简易法语听力 2017年8月合集]
Dépourvus de nationalité, ces apatrides sont davantage exposés aux trafics humains, au travail forcé ou à l’enrôlement comme enfants soldats.
没有国籍,这些无国籍人更容易被贩运人口、强迫劳动或被招募为儿童兵。
[TV5每周精选 2014年5月合集]
Le gouvernement japonais a publié une déclaration dans laquelle le Japon reconnaît l'enrôlement de force des travailleurs sur ces sites lors de la Seconde Guerre mondiale.
日本政府发表声明。
[CRI法语听力 2015年7月合集]
Les attaques délibérées, les déplacements forcés, les violences sexuelles, l'enrôlement forcé, les tueries aveugles, les mutilations, la faim, la maladie et la perte des moyens de subsistance ajoutés les uns aux autres font payer un tribut extrêmement lourd aux êtres humains victimes des conflits armés.
针对性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷景象。
Dans le régime libéral, l'encadrement des populations par les partis politiques ne s'apparente pas à l'enrôlement, parce que le système ne s'accommode pas des partis totalitaires.
在自由的制度中,政党对人民的控制不涉及登记注册之类的行为,因为这一制度本身就不支持集权主义政党。
La Commission reconnaît que certains progrès ont été accomplis dans l'action menée pour mettre fin à l'enrôlement des enfants et à leur utilisation par les groupes armés illégaux.
“27. 在这方面,委员会注意到为制止非法武装组织招募和使用儿童,取得了一些进展。
Entre-temps, ils doivent être hébergés, soignés et protégés contre les risques, y compris contre la traite et l'enrôlement forcé dans des formations militaires, notamment en ce qui concerne les enfants.
在此期间,需要为他们提供住宿和看护,并保护他们免遭危险,特别要保护儿童免遭贩运和征募入伍。
Le HCR, l'UNICEF et les ONG partenaires militent activement contre l'enrôlement d'enfants quelles que soient les circonstances.
难民专员办事处、儿童基金会和非政府组织伙伴积极反对在任何情况下将儿童征召入伍。
L'enrôlement et le réenrôlement d'enfants, notamment d'enfants vivant dans certains camps de réfugiés, demeurent préoccupants.
儿童一再地被征召入伍(包括一些难民营的儿童)是令人关切的问题。
À cet égard, le statut de la Cour pénale internationale constitue un rempart efficace dans la mesure où il qualifie de crime de guerre la conscription et l'enrôlement des enfants de moins de 15 ans dans les forces et les groupes armés, ainsi que le fait de les faire participer activement aux hostilités.
在这方面,设立国际刑事法庭的《罗马规约》是一个有效的基础,它认为招募或征用15岁以下儿童加入武装团体或部队、或让儿童积极参与敌对行动,是战争罪行。
En effet, comme souvent admis et réitéré, les nombreux conflits armés qui sévissent ça et là surtout dans les pays en développement et plus particulièrement en Afrique sont exacerbés par les armes légères, et donnent lieu à l'enrôlement des enfants dans les rangs des forces combattantes.
确实,像人们经常承认和重申的那样,世界各地的很多武装冲突——往往是发展中国家,特别是非洲的冲突——由于小武器而更加恶化,导致儿童入伍成为战斗人员。
Dans cette optique, nous engageons les États à accélérer le processus de ratification ou d'adhésion au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui contient une importante disposition qualifiant de crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées.
在这方面,我们敦促各国加快批准或加入《国际刑事法院罗马规约》的进程,该规约包含了将招募18岁以下儿童的行为定为战争罪行的重要规定。
En outre, les responsables des armées ou groupes armés qui procèdent à l'enrôlement des enfants sont souvent connus et le théâtre des opérations est identifiable, car il s'agit, d'habitude, des zones de conflit ou de tension bien connues.
另外,征募儿童的军队或武装团伙官员也经常为人所知,他们的行动地域也可以查明,因为这些地区经常是众所周知的冲突或紧张地区。
Dans les nouveaux types de conflits qui sévissent aujourd'hui, les souffrances des victimes prennent diverses formes, dont les déplacements forcés, l'enrôlement forcé, la violence, les massacres aveugles, la famine, les maladies et la perte des moyens de subsistance.
在当今普遍出现的新型冲突中,平民遭到各种方式的伤害,包括强迫流离失所、强迫征召、暴力、滥杀、饥饿、疾病和丧失生机。
Outre la conception de procédures efficaces de surveillance et d'établissement de rapports et la création d'un système efficace de justice à l'intention des enfants, elle a appelé à intervenir de toute urgence contre les crimes de violence sexuelle et demandé que des mesures soient prises pour endiguer l'afflux d'armes légères, empêcher l'enrôlement des enfants dans les forces armées et garantir leur libération, démobilisation, réadaptation et réinsertion.
除了为儿童制定有效的监测和汇报程序外,她还呼吁立即对性暴力罪行作出反应,呼吁采取行动阻止小武器和轻武器的流通,防止将儿童征召入伍并努力确保释放儿童兵,使他们复员、康复并重返社会。
J'aurais tendance à douter que le fait que le Conseil de sécurité ait récemment reconnu que ce groupe était impliqué dans l'enrôlement d'enfants suffise à le dissuader de ces activités.
我倾向于怀疑安全理事会最近确认这个组织征募儿童的行动足以阻吓这种活动。
Il y avait eu violation de nombreux accords internationaux sous diverses formes: meurtres, attentats, enlèvements, actes de harcèlement, pillages, enrôlement de mineurs dans les forces armées, violences à l'encontre d'enfants et viols, cette dernière catégorie d'infraction constituant en outre un crime contre l'humanité.
许多国际协议遭受破坏,出现了杀害、攻击、绑架、骚扰、掠夺财产、强征儿童入武、对儿童的暴力和强奸,这同时也是一项危害人类罪。
C'est surtout en ce qui concerne l'exploitation et les sévices sexuels - notamment en cas de conflit armé -, la traite d'enfants, leur enrôlement dans les forces armées et les pratiques néfastes que la protection des enfants laisse le plus à désirer, au même titre que la protection des enfants séparés de leur famille ou en délicatesse avec la loi.
在世界各地保护儿童方面最显著的差距是在性虐待和剥削领域,包括在武装冲突、贩卖、利用儿童当士兵、有害的做法、不在其家庭保护下的儿童以及犯法的儿童的情况。
Cependant, pour y parvenir, il convient d'exécuter au préalable les tâches prioritaires suivantes : le désarmement et le démantèlement des milices sur l'ensemble du territoire; le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (DDR), des ex-combattants, dont l'étape initiale serait le préregroupement; la restauration de l'administration d'État sur toute l'étendue du territoire; l'identification et l'enrôlement des électeurs, sur ce point, la mise sur pied prochaine de la nouvelle Commission électorale indépendante (CEI) constitue une note d'espoir; le financement du DDR et du processus électoral.
然而,必须首先完成如下首要任务:在全国解散民兵并解除其武装;前战斗人员在初步集结之后解除武装、复员和重返社会;在全国领土上恢复国家行政;确定选举者身份并建立选民名册——在这方面即将运转的独立选举委员会令人欣慰;以及为解除武装、复员和重返社会与选举过程提供资金。
À Sri Lanka, un plan d'action en faveur des enfants touchés par les conflits armés a été adopté par le Gouvernement et les anciens rebelles, et un système efficace de suivi a été mis en place pour prévenir l'enrôlement d'enfants.
在斯里兰卡,政府和前叛军通过了关于受武装冲突影响儿童的行动计划,并且建立了有效的监测制度,作为禁止招募儿童的措施。
Le déroulement harmonieux, nonobstant quelques contraintes logistiques dues à l'immensité du territoire et à la complexité de l'opération d'enrôlement des électeurs, permet d'envisager avec sérénité la tenue des différentes échéances électorales.
尽管由于国土面积大、选民登记程序复杂而存在着后勤方面的限制,但这一进程的和谐推进使我们有信心预测,各个选举期限将如期完成。
Les enfants scolarisés sont moins exposés à des risques comme ceux liés à la traite et à l'enrôlement militaire.
上学可减少儿童遭受包括被贩卖和被征入伍的危险。
Le Comité recommande en outre aux États parties d'interdire expressément l'enrôlement d'enfants dans les forces armées et de prendre les mesures nécessaires, d'ordre législatif et autres, pour assurer la pleine mise en œuvre de cette interdiction.
此外,委员会还建议各缔约国明确规定禁止招募残疾儿童参与武装部队,并采取必要的立法和其他措施全面落实这一规定。