Tu as l’audace de te moquer de moi?
你竟敢耍我?
[《火影忍者》法语版精选]
C'est ainsi un clin d'œil à l'audace.
这也再现了勇气。
[热点新闻]
Elle a éprouvé nombre de métamorphoses, mais ces liens humains qui se nourrissent tout à la fois de culture, de création, de science et de commerce, ce sont ceux qui existent entre deux vieux pays qui ont le goût de l'audace.
中法之间的关系经历了一些蜕变,但这些由文化、创造、科学,和贸易滋养的人文联系,是存在于两个有胆识的古老国家之间的。
[法国总统马克龙演讲]
Pour tout cela, je forme pour nous tous, des voeux d'unité, des voeux d'audace, des voeux d'ambition collective, et des voeux de bienveillance.
为了这一切,我希望我们都能团结起来,希望大家都能有胆识,有集体雄心和善意。
[法国总统马克龙演讲]
Et après, j’ai les Vogue 90 ans d'audace.
然后,我有《时尚》杂志九十年的魅力。
[Une Fille, Un Style]
Mais il faut reconnaître l’audace, le courage des Académiciens !
但需要承认的是,法兰西学院院士们的勇气!
[innerFrench]
Lui offrir un cadre, comme on dessinerait les contours d'un jardin pour que s'y épanouissent l'audace, la lucidité et l'exigence.
为自己建立创作环境,犹如设计花园的布局一样, 让自己的大胆创意、清晰思维和卓越标准 在园内茁壮成长。
[Inside CHANEL]
Un présent visionnaire, nourri d'audace et d'intuition, de travail et de détermination, qui capte l'air du temps et invite les femmes à « être jolies, très jolies, et libres de marcher vite, avec leur temps. »
源自大胆与直觉,努力与信念,一场变革,倡导女性要“变得美丽,非常美丽,以自己的节奏自由前行。”
[Inside CHANEL]
LE PARADOXE est une audace qui se glisse entre la décence et l'exubérance, l'opaque et le transparent, le chic et le désinvolte, le révolutionnaire et le classique.
香奈儿的矛盾与出人意料处是,其大胆无畏的创意,总是回荡于端庄与华丽、迷蒙与透明、优雅与漫不经心、前卫与经典之间。
[Inside CHANEL]
Ah ! comme il eût aimé qu’elle pût avoir cette audace !
啊!他倒真希望她能有这么大的胆子!
[追忆似水年华第一卷]
Elle doit faire preuve d'une grande sagesse, d'une grande audace et d'une grande détermination et passer à l'action.
欧洲已经到了历史上非常关键的时刻,她应该向我们证明她的智慧,勇敢,果断,并将其付诸于行动。
Unique en raison de sa géographie, de son histoire et de sa culture, qui ont forgé son identité teintée d’ effervescence et d’ audace.
独特于它的地理位置、它的历史和它的文化,这些都锻造出了魁北克激情果敢的特质。
Mme Royal a critiqué le "bilan" de son adversaire dans le gouvernement sortant, appelant les Français à faire le choix de l' "audace" pour élire une femme au sommet du pouvoir français.
罗亚儿女士对萨尔科奇的政府计划进行了批评,呼吁法国大众应该有胆量选择一位女士做他们的总统。
Moi, le premier connard qui passe avec un petit peu d'audace, je le suis, tu m'entends, je le suis!
第一个傻瓜鲁莽地从我跟前走过,我就跟着他,你听到我说了吗,我跟着他!
Il a l'audace de m'interrompre.
他无礼地打断了我的话。
Il ya également eu d'exploitation en gras audace.
在经营方面也有胆识有魄力。
Sur le tapis rouge, Gwyneth Paltrow ose le décolleté ultra-plongeant signé Chanel. Une jolie audace ?
Gwyneth Paltrow在红地毯上大胆的展示了香奈儿深V性感礼服。是个漂亮的尝试吗?
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补干瘪的口袋。
La confiance en soi donne de l'audace.
自信使人勇敢。
Il a toutes les audaces.
他非常勇敢。他勇气十足。
M. LANDMAN (Pays-Bas) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je n'aurai pas l'audace de faire une déclaration de fond aujourd'hui, dès mon premier jour à la Conférence, et en particulier au vu de la richesse de votre propre entrée en matière et de la déclaration que vient de nous livrer notre collègue Carlo Trezza.
兰德曼先生(荷兰):主席先生,如果我在与会的第一天就做一个实质性的发言,将是很冒昧的,特别是在听取了你今天所作的内容丰富的讲话以及我们的同事卡洛·特雷扎先生刚才所作的发言之后。
Nous reconnaissons que le désengagement exige une audace politique.
我们承认,脱离需要政治胆识。
Certes, le défi culturel représente le danger le plus grave pour nous, et il exige de nous, en tant que société, de l'audace sur divers fronts.
当然,文化挑战是我们所面临的最大威胁,这就要求我们的社会在各个前沿采取大胆的行动。
Il a eu l'audace de révéler au monde le véritable visage du terrorisme qui a été infligé à mon pays.
他大胆地向世界揭露了我国所遭受的恐怖主义的真实面目。
Lier directement les mesures à prendre à des objectifs ambitieux dont on puisse suivre la réalisation serait un grand pas vers une plus grande audace et une plus grande responsabilisation dans la lutte contre la pauvreté.
为了使行动与根据雄心勃勃和可以监测的指标确定的需要直接挂钩,需要实现突破,在争取战胜贫穷的斗争中更为大胆和加强问责制。
Pour être efficaces, nous devons à cet égard faire preuve de plus d'imagination, d'audace et de coopération.
这方面的有效行动必须意味着更多地依赖想象力、更大胆的做法和更多的合作。
Avec le développement rapide des biotechnologies, il faut protéger la propriété intellectuelle pour que l'innovation et l'audace soient rémunérées à leur juste mérite sans que les utilisateurs traditionnels de ressources voient leur accès à celles-ci limité.
由于生物技术的快速发展,必须对知识产权加以保护,以便向不妨碍传统使用者利用资源的革新和冒险给予合理的回报。
L'audace des Janjaouid, qu'il s'agisse de vols, d'attaques contre des civils ou des mouvements armés, est une conséquence directe de l'inertie du Gouvernement, lequel ne fait rien pour maîtriser ces groupes, et a fortiori pour les désarmer ou les appréhender.
金戈威德民兵之所以胆大妄为,抢劫,袭击平民或武装运动,都是政府无所作为,不能控制这些团伙,更不用说解除他们武装或进行逮捕的直接后果。
Ayons l'audace d'élargir le Conseil de sécurité pour le rendre plus représentatif.
让我们有胆识扩大安全理事会,使安理会更富有代表性。
À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.
我们同意报告所言,即必须以前所未想到的方式、以前所未表现出的胆识和速度改造联合国。