Son rejet du nationalisme algérien lui est largement reproché et accentue son isolement.
他对阿尔及利亚民族主义的拒绝受到广泛批评,并使得他更被孤立。
[历史人文]
A mon avis, il y aura un seul angle qui va nous être reproché c'est qu'on n'attaque pas le sujet de déserts médicaux en frontal comme le font les autres candidats, sans doute avec des mesures pas forcément réalistes.
在我看来,我们只有一个会被别人攻击的弱点,就是我们没有像其他候选人那样正面解决缺乏医务人员的问题,即使他们提出的措施不大现实。
[2022法国总统大选]
Emmanuel Macron avait remporté la mise haut la main avec une petite arrogance qui lui a été souvent reprochée.
埃马纽埃尔·马克龙以一种经常受到批评的傲慢自大赢得了胜利。
[2022法国总统大选]
Et beaucoup de personnes en Belgique le lui ont reproché, elles ont reproché à Coluche d'avoir donné cette mauvaise image des Belges.
很多比利时人谴责他,谴责他创造了比利时人的负面形象。
[innerFrench]
Douzième expression finalement : « être blanc comme neige » . Cela signifie ne rien avoir à se reprocher, ne pas être coupable.
最后我们来看看第十二个表达:“être blanc comme neige”。这个表达意味着某人没有什么可责备的地方,他是无罪的。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Tu as bien répondu à Guillaume quand il te reprochait de ne pas être à la hauteur. Tu lui as bien cloué le bec à cet imbécile !
当纪尧姆责备你没有达到标准时,你回答得很好。你狠狠地让那个蠢男人闭嘴了!
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Vous avez, tous les sept, reproché à la gauche au pouvoir et à François Hollande leur laxisme budgétaire.
你们七个人都批评了执政的左派和弗朗索瓦·奥朗德的预算松懈。
[2017法国总统大选 辩论及演讲合集]
D'ailleurs, personne ne lui a reproché cela.
此外,没人因此责备过他。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Dans une région exposée à une forte pression sur la ressource en eau, les opposants reprochent aux retenues d'eau de n'être qu'un pansement, car l'autre critique porte sur l'efficacité du système.
在一个水资源承受较大压力的地区,反对者指责水库只不过是一种创可贴,因为另一种批判是关于系统的有效性。
[精彩视频短片合集]
Donc, dans ce contexte-là, sincèrement, comment est-ce qu'on peut reprocher aux victimes de ne pas oser porter plainte ? !
因此,坦率地说,在这种情况下,我们如何能责怪受害人不敢提出申诉?
[精彩视频短片合集]
Les Algériens reprochent à Cojaal un énorme retard dans la réalisation du contrat.
阿尔及利亚人指责大成联合体在履行合同上严重拖期。
De là, tout s’explique c’est pourquoi Sima a gagné une telle réputation mais Machiavelli est inévitalement reproché.
由此得以解释为什么司马迁百世流芳而马基雅维利则必然受到苛责。
Pas une embardée que l'on pût reprocher à l'homme de barre !
没有一张篷帆不是被吹得鼓鼓的,方向没有一点偏差,掌舵的人没有一点可责备的地方!
Le ministre Eric Besson, notamment, s'est vu reprocher par l'opposition une communication trop "lénifiante".
特别是法国工业部部长贝松被反对党指责其对通讯部太过“宽松”。
Il est reproché uniquement à Zola d'avoir écrit que le Conseil de guerre qui a acquitté Esterhazy l'a fait sur ordre.
他们集中指控左拉在文章中称军事法庭奉命开脱艾斯特哈齐这一点。
Je suis innocent, je n'ai rien à me reprocher.
我是无辜的, 我没有任何过错, 不必指责自己。
J’aime mieux que ne rien dire qu’on puisse me reprocher une erreur.
与其让人指责我的错误,我宁愿什么都不说。
Si on avait fait le choix de ne pas diffuser cette photo, je suis certain qu'on nous l'aurait reproché.
如果当时我们没有选择这张照片,我相信大家会因此而批评我们的。
Vous n’avez rien à vous reprocher.
你没有什么好责备自己的。
En ce qui concerne nos pantalons,vous le reprochez d’être trop larges, cachent efficacement nos formes.
您批评我们的裤子太宽松,但恰好遮盖了我们的体型。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指责在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
Moi-même, n’ai-je rien a me reprocher ?
我自己呢,难道我一点也没有应该责备自己的地方吗?
Concrètement, les Chinois reprochent aux Européens de ne pas avoir prévu de mécanisme d'aides financières ou technologiques pour soutenir les compagnies aériennes des pays en voie de développement.
具体来说,中国人指责欧洲没有制定经济或技术援助机制,以支持发展中国家的航空公司。
Comme cela lui a déjà été reproché de nombreuses fois, Google utilise ici aussi des contenus produits par des tiers pour en tirer des profits qu'il ne partage pas.
就像Google已经被多次批评地那样,Google这次又是利用其它网站的内容牟利,一个人吃独食。
Néanmoins comment reprocher une seconde à cet individu son "petit" côté extraverti quand on est capable de tutoyer à ce point les anges (et l'expression est faible).
影片形象地刻画出这样一个人物形象,他自身的幻想亦引发这他人的幻想,因此他总能在身边团结一群有头脑人,帮助他在情绪失控时恢复冷静。
Avec ce retour à un cinéma plus simple, nul doute que Zhang Yimou saura faire taire les critiques qui lui reprochaient la grandiloquence de ses dernières productions.
有了这一个简单的电影回报,毫无疑问,张艺谋将沉默批评谁指责他的最后作品宏伟他。
En revanche, on peut lui reprocher d’être faible en calcium. Un conseil : enrichissez votre régime par 2 laitages par jour.
但是,我们可能也会指责它缺少钙质。一个建议:每天用两种乳制品来丰富你的饮食食谱。
Les propos qui lui sont reprochés n'ont pas été précisés. Quiconque est jugé coupable d'injures envers la monarchie ou la famille royale thaïlandaise est passible de 15 ans de détention.
对该男子的指控罪行尚未明确。任何人被发现冒犯泰国王室都属犯罪,并有可能获得15年的监禁。
La communauté internationale ne peut pas nous reprocher de faire usage de notre droit légitime et inaliénable de nous défendre par des moyens militaires terrestres et aériens.
国际社会不能责怪我们采取陆地或空中军事手段行使我们正当和不可剥夺的自卫权利。
Le Tribunal a estimé que les faits reprochés au bataillon néerlandais devaient être considérés comme des faits d'un contingent de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et que ces faits et omissions devaient être attribués strictement, car c'était là une question de principe, à l'ONU.
“应该把荷兰营的受到指责的行为定为联保部队特遣队的行为”,“原则上,应该严格地把这些行为和不行为归于联合国”。