La Réunion est le département français le plus éloigné de la métropole.
留尼汪岛是法国离大都市最远的一个省份。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
En région parisienne, la banlieue est reliée à la capitale par le RER ( réseau express régional), dont les stations sont plus éloignées les unes des autres que celles du métro.
在巴黎地区,郊区与市区由巴黎全区快速铁路网相连接,巴黎全区快速铁路网每个站之间的距离比地铁站的距离更远。
[法语词汇速速成]
Les Etats-Unis cherchent une zone éloignée de la population pour mener des essais nucléaires.
美国正在寻找一个远离人群的地区进行核试验。
[精彩视频短片合集]
Pour le prouver, ce dernier, Ératosthène, a eu l'idée de planter deux bâtons à des endroits très éloignés, l'un plus au nord que l'autre.
为了证明这一点,后者,埃拉托色尼产生了个一个想法,在非常遥远的地方扎了两根棍子,一个比另一个更偏北。
[Jamy爷爷的科普时间]
Les ganglions du cou étaient douloureux au toucher et le concierge semblait vouloir tenir sa tête le plus possible éloignée du corps.
他脖颈上的淋巴结一触就疼,看上去他仿佛想把头伸得离身子越远越好。
[鼠疫 La Peste]
Partout ces signes de richesse qui avait éloigné Anthony Walsh du temps où il servait le café dans une tour de Montréal.
这里处处可见财富的象征,和在蒙特利尔一栋大楼里卖咖啡的安东尼相比,早已是天壤之别。
[那些我们没谈过的事]
Tu peux t'emporter contre les autres et dire des choses sans réfléchir, ou te retrouver inexplicablement engagé dans des activités dangereuses dont tu te serais normalement tenu éloigné.
你可能会对别人生气,不假思索地说出一些话,或者发现自己莫名其妙地从事了你通常会远离的危险活动。
[心理健康知识科普]
Donc on est quand même très éloigné de créer chez une machine cette possibilité de compréhension, d'interprétation du monde fondée sur la réalité.
所以我们距离在机器中创造这种理解、根据现实解释世界的可能性,还有很远的距离。
[科技生活]
L'eau était froide et j'étais content de nager. Avec Marie, nous nous sommes éloignés et nous nous sentions d'accord dans nos gestes et dans notre contentement.
水是凉的,我游得很高兴。我和玛丽游远了,我们觉得,我们在动作上和愉快心情上都是协调一致的。
[局外人 L'Étranger]
La plate campagne s’étalait à perte de vue, et les bouquets d’arbres autour des fermes faisaient, à intervalles éloignés, des taches d’un violet noir sur cette grande surface grise, qui se perdait à l’horizon dans le ton morne du ciel.
萧瑟的田野平铺在眼前,一望无际,远处一丛丛树木,围绕着一个个相距遥远的田庄,好似灰蒙蒙的广阔平原上,点缀着紫黑色的斑点,这片灰色一直延伸到天边,和灰暗的天色融合为一了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Par des fenêtres de la salle à manger, on peut voir clairement le château pas éloigné. Le patriotisme est manifesté par de nombreux drapeaux flottant dans l’air.
从旅馆的早餐室,望出去可以看见远处的城堡。看得出土耳其人非常爱国,凡是高处,都飘扬着鲜艳的国旗。
La distance la plus éloignée dans le monde n'est pas celle entre la vie et la mort. C'est que je suis à ton côté, mais tu ne sais pas que je t'aime.
世界上最远旳距离,不是生与死旳距离。而是我站在你面前,你不晓得我爱你。
Les nouveaux "eViewMeeting plate-forme vidéo" est un produit très puissant, est appelée à devenir une région éloignée d'une force révolutionnaire.
最新推出的《eViewMeeting视讯平台》是一个功能非常强大的产品,必将成为远程办公领域的一个革命性力量。
Cela faisait quatre ans que Christina Aguilera n’avait pas sorti de nouvel album. Elle revient aujourd’hui avec «Bionic», un nouvel opus très éloigné de son album précédent.
Christina Aguilera在过去的四年没有发过新专辑,现在她带着与之前风格大为不同的新作品«Bionic»重回舞台。
La jeune femme a signé une déclaration, sous peine de parjure, détaillant une relation qui semble bien éloignée de tout ce que Justin Bieber représente.
这个女孩签署了一项声明,根据伪证处罚,声明中详细叙述了这段似乎和所有贾斯汀•比伯所叙述的相背离的关系。
Il aura ainsi une idée très précise de vos priorités professionnelles… qui ne doivent quand même pas être trop éloignées du poste à pourvoir !
他们会因此而对你优先考虑。但你说的这些仍然不要和职位偏离的太远。
Quelques instants après, ce murmure devint plus définissable. On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d'instruments de cuivre.
又过了一会儿,这种嘈杂声就听得更真了,听起来好象是人群的呼喊和铜乐器敲打交织成的喧嚣,不过离此尚远而已。
Réseau de services basée à Shanghai, le pays de rayonnement, une empreinte couvrant plus de 100 grandes et moyennes villes et les régions éloignées.
公司服务网络以上海为基点,辐射全国,足迹覆盖了100多个大中城市及边远地区。
A travers tous les reportages, des paysans pauvres demeurant dans des régions montagneuses et éloignées me semblent les victimes les plus touchées du séisme.
可以说,这一次大地震的绝大部分受害者是四川深山僻谷里的贫困农民。
Je ne suis pas éloigné de croire qu'il a raison.
我几乎相信他是对的。
Là, au coin dela place, répondit l'inspecteur en indiquant une maison éloignée de deux centspas.
“在那儿,就在那个广场边上。”侦探指着两百步开外的那所房子说。
On redescend, après avoir éloigné l'idée d'aller voir le pic ouest (2083m). Il est déjà 14h.
我们下去,我们决定了不要去看西峰(2083米)。已经14点了。
10,Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!
因怕她的痛苦,就远远地站着说,哀哉,哀哉,巴比伦大城,坚固的城阿,一时之间你的刑罚就来到了。
La mèe a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné.
母亲整理出一个房间,用来接待一个远房亲戚。
Je voudrais au travail, et par rapport à l'avenir, vous semblent les plus éloignées. .
我想要去工作,并且就未来而言,你们看起来是最遥远的。
La principale opération est la deuxième main appareil d'anesthésie pour les régions éloignées de contribuer au système de santé.
主要是经营二手麻醉机,为边远地方卫生系统做出贡献。
J’ai pu reprendre mes marques doucement avant de me lancer de nouveau dans la vie active, et je me suis rapprochée de mes parents dont je m’étais éloignée ces dernières années.
在进入新旳积极旳生活之前,我慢慢重新找回le我自己旳方向,我又重新靠近这几年来我─直疏远旳父母。
Prends courage, mon garçon: vous êtes jeunes tous les deux, et le temps n’est pas éloigné où vous serrerez sur votre Coeur un nouvel enfant.
拿出勇气来,我的男子汉:你们俩都年轻,不久你们就会拥抱自己的孩子了。
En plus, la télé nous a déjà tout montré, même les territoires les plus éloignés.
此外,电视已经给我们展示了整个世界,即使是最遥远的土地。
Les populations déplacées, particulièrement les femmes et les enfants déplacés en raison d'un conflit, de situations d'urgence ou du trafic d'êtres humains, risquent davantage d'être marginalisées et d'être victimes de violences sexuelles et d'exploitation et de se trouver éloignées des réseaux et services de soutien.
流离失所群体,特别是因冲突、紧急状况或遭贩卖而流离失所的妇女儿童,更有可能陷入边缘化的境地,遭受性暴力、剥削,脱离支助网络和服务。