Le lancier opère un mouvement de bascule lui permettant de passer au-dessus du bouclier et de frapper fer de lance en avant.
枪骑兵做出一个摇摆动作,这可以让他越过盾牌,然后向前用矛头攻击。
[硬核历史冷知识]
Comme si l’on souhaitait que le plus paisible des manifestant bascule dans la colère.
搞得就好像人们希望那些最和平的抗议者们突然变得愤怒一样。
[2018年度最热精选]
Puis, soudain, tout bascule dans le tragique: le 6 décembre, c’est le drame: un étudiant de 22 ans, Malik Oussekine, est tué.
后来,突然间一切转向悲剧;12月6日,惨剧发生了 : 一名22岁的大学生,马利克乌斯基纳被杀死了。
[北外法语 Le français 第四册]
Une seule ouverture donnait accès dans la hutte ; un battant à bascule, formé d’un épais tissu végétal, servait de porte.
房子面朝南开了个缺口,上面挂着一块厚厚的草帘子,可以前后掀动,算是房门。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Le nouveau fauteuil à bascule de Papa.
爸爸的新摇椅。
[Trotro 小驴托托]
Ce moment de bascule peut arriver à des moments différents de notre vie, tout comme il peut ne pas arriver du tout pour certaines personnes.
这时跷跷板能够到达我们人生中不同时刻,对某些人来说似乎一辈子都达不到。
[MBTI解析法语版]
Lorsque l’avion atterrit, la visière s’abaisse et le nez bascule vers le bas, donnant au pilote une meilleure vue de la piste.
飞机降落时,风挡下降,机头向下摆动,能让驾驶员更好的观察飞机降落轨道。
[简明法语教程(下)]
Nos téléphones sont aujourd'hui capables de faire la bascule tout seul lorsque la nuit tombe.
我们的手机现在已经能够在天黑的时候自由切换了。
[Jamy爷爷的科普时间]
C'est un pont à bascule, et l'un des plus célèbres au monde.
这是一座桥,是世界上最著名的桥之一。
[Vraiment Top]
Étape 4: bascule de l'autre côté le paquet qu'il te reste dans la main.
将手中剩余的牌翻到另一边。
[Vraiment Top]
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称一件东西。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,在参加比赛回来的路上,为了避开一个想要自杀的笨蛋,他们的车撞到了墙上,两人的生活从此改变。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他的生活在一个疯狂的音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器的象征世界末日的音乐作品后剧变。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗的妻子莎拉突然失踪的那一天,他的生活发生了天翻地覆的变化。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有这样的托盘,可使用铺了一层粗盐的普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵的液体”(即海水)流光。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响的住户往往很快陷入贫穷。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续的资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突的原因。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府的报告表明,设置桥秤产生了积极的成果。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正在通过严密的行政监督和计算机化,打击桥称站控管员的腐败行为。
Vu l'interdiction du dollar dans les opérations internationales, l'entreprise Hotelera a dû, lors du paiement de pièces destinées à la fabrication et à la réparation de bascules, de balances et de résistances électriques, faire face à l'augmentation du taux de change de l'euro qui, de 1,2655 dollar lors de la signature du contrat, est passé à 1,3323 dollars, ce qui s'est traduit par une perte de 13 028 dollars.
由于禁止在国际交易中使用美元,旅馆工程公司在购买用于制造和修理磅秤、天平和电阻的零配件进行支付时,因美元/欧元汇率从签合同时的1.2655:1上升到1.3323:1,损失了13 028美元。
M. Baali (Algérie) : Alors que l'Assemblée générale vient à peine de clore son débat général au cours duquel un large consensus s'était réalisé autour de la nécessité d'agir au Moyen-Orient avant qu'il ne bascule définitivement dans la violence, et en marge duquel le Quatuor avait tenté d'insuffler la vie à un processus de paix aujourd'hui moribond, Israël a, de nouveau, lancé ses troupes, ses chars et ses hélicoptères sur les camps palestiniens de Gaza y semant la mort et la destruction.
巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):在大会一般性辩论期间取得了广泛的共识,认为必须在中东采取行动,以避免该地区最终陷入暴力,在大会一般性辩论尚未结束之际,在四重奏努力为今天已经垂危的和平进程注入生命力之际,以色列再次将军队、坦克和直升飞机开进加沙巴勒斯坦难民营,制造死亡和毁灭。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入暴力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助一会儿给政府,一会儿给非政府组织,按当时政府的合法性换来换去;这种做法破坏了过去的长期发展。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆的反机动车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆的反机动车地雷,因此,需要对第2条第3点作进一步研究。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家在消除贫困进程中始终起到决定性作用,它的社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
C'est là ce que votre auguste Conseil se doit d'accomplir pour éviter que la région toute entière ne bascule dans la violence, le règlement définitif de la question palestinienne ne pouvant, cependant, se réaliser qu'à travers le respect de la légalité internationale et du principe de la terre contre la paix solennellement agréé à Madrid et conséquemment, par la restauration du peuple palestinien dans ses droits nationaux légitimes y compris son droit à la création de son État indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale.
这是本庄严的安理会必须做的事,以便不让整个地区陷入暴力,为了最终解决巴勒斯坦问题,就必须尊重国际法和在马德里庄严同意的以土地换和平的原则,并随后恢复巴勒斯坦人民的合法民族权力,包括建立以谢里夫圣城为首都的独立国家的权利。