Au Soudan du Sud, le président Salva Kiir a accordé une amnistie générale à tous les protagonistes de la guerre civile.
在南苏丹,萨尔瓦·基尔总统赦免了内战的所有主角。
[RFI简易法语听力 2018年8月合集]
Après 7 ans de guerre, Abdelaziz Bouteflika est élu président d'un pays traumatisé. Il instaure une politique de réconciliation nationale et amnistie les anciens belligérants.
- 经过7年的战争,阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡当选为一个受创伤国家的总统。 它确立了民族和解和大赦前交战方的政策。
[Le Dessous des Cartes]
L'armée avait précédemment annoncé que les civils souhaitant quitter l'est d'Alep seraient autorisés à le faire, tandis que les rebelles se verraient accorder une amnistie s'ils acceptaient de déposer les armes et de se rendre.
军方此前曾宣布,允许希望离开阿勒颇东部的平民这样做,而如果叛军同意放下武器投降,他们将获得大赦。
[CRI法语听力 2016年合集]
On ne sait pas encore si cette offre d'amnistie est encore valide maintenant que l'armée a repris ses bases perdues.
目前还不清楚这项特赦提议是否仍然有效,因为军队已经收复了失去的基地。
[CRI法语听力 2016年合集]
Le jour, prochain sans nul doute, où sera reconnue l'identité de la sagesse et de la clémence, le jour où l'amnistie sera proclamée, je l'affirme, là-haut, dans les étoiles, Voltaire sourira.
毫无疑问,这一天很快就会到来,当智慧和宽大处理的身份得到承认时,大赦被宣布的那一天,我申明,在那儿,在星星上,伏尔泰会微笑。
[纪念伏尔泰逝世一百周年的演说]
Ce conseil est favorable à l’octroi d’une amnistie pour les personnalités n’ayant pas commis de crimes graves, et à leur possibilité d’être à nouveau éligible.
该委员会赞成对没有犯下严重罪行的人士以及他们再次获得资格的可能性给予大赦。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
Au Burkina, la médiation propose le retour du président de la transition et l'amnistie des auteurs du coup d'Etat.
ZK:在布基纳法索,调解建议过渡总统回归,并大赦政变的肇事者。
[RFI简易法语听力 2015年9月合集]
Elles protestent contre un texte censé accorder l'amnistie à des hommes d'affaires accusés de corruption sous le régime de Ben Ali.
他们抗议一项旨在赦免被控在本·阿里政权下腐败的商人的文本。
[RFI简易法语听力 2015年9月合集]
En Russie, la Douma, la chambre basse du parlement, a adopté ce mardi la loi d'amnistie pour les délits économiques et financiers.
在俄罗斯,议会下院杜马周二通过了经济和金融犯罪的大赦法。
[RFI简易法语听力 2013年7月合集]
Le président russe a également confirmé que les deux militantes emprisonnées du groupe " Pussy Riot" seraient libérées en vertu de l'amnistie que vient de voter le Parlement.
俄罗斯总统还证实," Pussy Riot" 组织的两名被监禁的活动人士将在议会刚刚投票的大赦下获释。
[RFI简易法语听力 2013年12月合集]
Depuis l'amnistie, plus de 3 000 armes ont été livrées à la police de mon pays, dont une partie a été brûlée lors d'une cérémonie tenue le 17 juillet 2003.
自宣布大赦以来,我国政府已看到有3 000多件火器上交警方。 其中一些火器已在2003年7月17日仪式中焚毁。
Certains signes montrent que le Gouvernement reste intéressé par la question des amnisties et des commutations de peines.
有迹象表明,政府仍对大赦和减刑问题感兴趣。
La Commission ne peut accorder d'amnistie mais elle peut définir les « crimes politiques » pouvant faire l'objet d'une loi d'amnistie.
委员会无权准许大赦,但可确定是否可针对“政治罪行”通过大赦法。
Pendant la durée de sa validité, c'est-à-dire la durée du Gouvernement de transition, aucun dirigeant politique ne pouvait être arrêté, inculpé ou poursuivi pour crimes politiques commis pendant la période couverte par l'amnistie.
在该法律有效期间,即在过渡政府运作期间,任何政治领导人都不得因在大赦所覆盖期间犯下的政治罪行而遭到逮捕、控告或起诉。
Bien qu'en principe, les affaires dont est saisie une commission vérité et réconciliation, en tant que mécanisme d'établissement de la responsabilité non judiciaire ne doivent pas donner lieu à un appel à l'amnistie, la loi portant création de la Commission nationale pour la Vérité et la réconciliation dispose expressément que nul ne peut se prévaloir de sa fonction, de ses privilèges et immunités, de l'amnistie ou de la prescription ou de tout autre motif pour se soustraire à la compétence de la Commission.
尽管真相与和解委员会作为一个非司法追究责任机制,其审理的诉讼原则上不应引起大赦抗辩,但《国家真相与和解委员会法》明确规定,任何人都不得利用自己的职位、特权和豁免权、所获得的任何大赦或者《诉讼时效法规》等作为拒绝出现在委员会面前的理由。
Cependant, pour que les Nations Unies puissent collaborer à la création de la chambre spéciale, son texte constitutif devra exclure l'imposition de la peine de mort et déclarer que toute amnistie qui aurait pu être accordée à l'égard d'actes de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre sera nulle et non avenue devant la chambre.
然而,为联合国在设立特别分庭方面提供合作的目的,其成立文书必须从可能判处的刑罚中排除死刑,并声明给予种族灭绝、危害人类罪和战争罪的任何赦免在分庭无效。
De même, l'amnistie ne devrait pas empêcher une enquête devant la Commission d'enquête judiciaire internationale à cause de la portée ratione materiae limitée de l'amnistie, et du fondement juridique de la Commission.
同样,大赦不会因为大赦的属事范围有限以及国际司法调查委员会的法律基础,而成为国际委员会调查工作的障碍。
De surcroît, si elle est créée par une résolution du Conseil de sécurité, la commission internationale serait un organe subsidiaire de l'ONU et serait donc à l'abri de toute mesure législative nationale, y compris en matière d'amnistie.
此外,如果国际委员会由安全理事会的决议设立,就会成为联合国一个附属机关,因此就不会受到包括大赦在内的国家立法措施的影响。
Le Gouvernement de transition a verbalement accédé à une requête du Gouvernement ougandais en acceptant d'ouvrir à Beni, avec l'appui de la MONUC, un bureau de la Commission d'amnistie ougandaise.
过渡政府口头同意乌干达政府的请求,在联刚特派团支助下,在本尼开设乌干达大赦委员会办事处。
Le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce des États-Unis ont déposé un mémoire commun d'amicus curiae pour demander que la décision soit infirmée (au motif, entre autres, que l'on réduirait l'efficacité de l'effet dissuasif si l'on amoindrissait, pour les parties ayant un comportement anticoncurrentiel, l'incitation à demander la clémence au titre des programmes d'amnistie mis en œuvre).
司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为的当事方按照这些执行机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Les Gouvernements allemand, belge, britannique, canadien, irlandais, japonais et néerlandais ont aussi déposé des mémoires pour demander instamment que l'on ne permette pas que leurs ressortissants ignorent les voies de recours internes qui étaient à leur disposition, ce qui risquait de compromettre l'équilibre des considérations antagonistes que représentaient leurs législations antitrust et de compromettre leurs propres programmes d'action antitrust et d'amnistie.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰和联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之间的平衡,损害其自己的反托拉斯执法和赦免方案。
La Cour suprême a aussi fait droit aux arguments présentés par les défendeurs et dans les mémoires d'amicus curiae concernant les effets défavorables que risquait d'entraîner une interprétation large de la FTAIA fondée sur les incitations à demander à bénéficier d'une amnistie.
最高法院还接受了被告和法庭之友的意见中关于广义地理解《外国贸易反垄断改善法》可能会对寻求卡特尔赦免的激励动力产生负面影响的论点。
Deuxièmement, le Service de l'immigration s'était fondé uniquement sur une évaluation faite par le Ministère des affaires étrangères du risque d'être condamné une deuxième fois en Ouganda pour la même infraction, et sur l'amnistie accordée aux partisans de l'ancien Président Amin, pour conclure que l'auteur n'encourrait pas le risque d'être torturé ou maltraité s'il rentrait en Ouganda.
第二,移民局仅依据外交部关于在乌干达境内是否会遭受一罪两罚的风险评估和对前总统阿明支持者的一项大赦得出结论,认为提交人若返回乌干达不会面临遭受酷刑或虐待的风险。
À cet égard, je préciserai que, pour que les Nations Unies puissent collaborer à la création de la chambre spéciale, son texte constitutif devra exclure l'imposition de la peine de mort et déclarer que toute amnistie qui aurait pu être accordée à l'égard d'actes de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre sera nulle et non avenue devant la chambre.
在这方面,我要指出,按照联合国目前的做法,为了便于联合国在设立特别分庭方面提供合作,该分庭的成立文书中必须在判刑框架中排除死刑,并且申明对于灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪的任何赦免在该分庭均属无效。
Elle a aussi instamment demandé au Gouvernement d'élargir l'amnistie aux simples soldats de la LRA et d'aider à leur réinsertion dans leur communauté.
访问团还鼓励政府将大赦范围进一步扩大,对上帝军普通战斗人员适用,协助他们融入社区。
Si les mesures recommandées - telles que l'interdiction de voyager, le gel des avoirs personnels, l'exclusion de toutes les dispositions d'amnistie et des structures de gouvernance et la proclamation d'embargos sur les livraisons armes - peuvent être efficaces dans certaines situations, elles n'ont pas forcément l'effet escompté dans d'autres.
尽管拟议的措施,例如禁止旅行、冻结资产、不得赦免、不得进入政府机构以及实行武器禁运等,在一些局势中将是有效的,但不一定在其他局势中产生预期的结果。
Tandis que les États-Unis clament qu'ils sont un parangon de l'État de droit et déclarent la guerre au terrorisme, ils abritent néanmoins des terroristes connus tels que Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, en finançant de façon scandaleuse des amnisties présidentielles pour de tels terroristes, empêchant de les voir traduits en justice.
虽然美国一直标榜自己是法治的楷模,并已经向恐怖主义宣战,但它却庇护路易斯·波萨达·卡里莱斯和奥兰多·博什等臭名昭著的恐怖分子,向他们签发可耻的总统赦免令,使他们免于依法惩处。
Les questions en suspens qu'il devra examiner ultérieurement sont les suivantes : lois sur le référendum et l'amnistie, statut de l'opposition politique, financement des partis politiques, projet de constitution et loi électorale.
议会将审议的未决立法问题包括有关全民投票和大赦、政治反对派的地位、政党的筹款、宪法草案和选举法等法律。
En outre, tout rebelle qui se déciderait à se rendre bénéficierait de l'amnistie décrétée par le Gouvernement.
此外,任何投降的叛军将获得政府的大赦。
Les pays de régions en proie à des conflits ont fait part de problèmes particuliers liés au trafic d'armes à feu et mentionné comment des programmes d'amnistie et de rachat avaient été mis à profit pour endiguer le flux des armes et démanteler les activités de groupes criminels.
位于冲突区域的国家介绍了枪支贩运这一特殊问题,并简要介绍了大赦和回购方案如何被用来阻止军火的流动,并破坏犯罪集团的活动。