Il les maltraitait sans se soucier de leur format, de leur couverture, de la beauté du papier ou de l'impression, pliait les coins, couvrait les marges de coups de crayon et soulignait les passages historiques.
他粗暴地对待它们,根本不管它们的开本大小、它们的封面、它们纸张的美观或印刷的美观,他折叠书角,用铅笔在书页左边空白处做标记,在著名的段落下划线。
[北外法语 Le français 第四册]
Et je crois que c'était bien d'en faire une décision réellement de l'Assemblée nationale, qui a, il faut le souligner, à l'initiative de Robert Badinter, ministre de la Justice, à qui je rends hommage, décidé d'abolir cette peine.
我认为将一项决定变成真正的国民议会的决定是很好的一件事,必须指出的是,司法部长罗伯特决定废除死刑的倡议是很棒的,我谨向他致敬。
[Alter Ego 3 (B1)]
Je veux aussi souligner les résultats obtenus dans d'autres domaines importants.
我还想强调在其他重要领域所取得的成果。
[法国总统马克龙演讲]
Je veux conclure ici en soulignant l'essentiel, c'est-à-dire qu'il s'agit d'une étape majeure qui est pour nous a été franchie, grâce à plusieurs mois et derrière cela, plusieurs années de travail et d'engagement commun.
在结束我的发言时,我想强调的是,这是一项重要的内容,这就是说这是我们迈出的重要一步,这要归功于之前几个月的工作,以及为之后几年的工作所做出的共同决定。
[法国总统马克龙演讲]
Venir à Pékin, accompagné de la présidente de la Commission européenne, Madame VON DER LEYEN, c'est souligner la cohérence de cette démarche et c'est vouloir la réinscrire, en quelque sorte, dans cet axe que nous avons fixé.
此次在欧盟委员会主席冯德莱恩女士的陪同下来到北京,也是为了强调这种方法的一致性,并希望在某种程度上,将其重新纳入法国和欧洲所设定的轴心。
[法国总统马克龙演讲]
Oui, du coup, il m'a vraiment laissé le choix, il m'a vraiment écoutée sur le fait que je voulais avoir une… enfin me démarquer et surtout souligner ma personnalité.
是的,所以他给了我一个选择,他真的听取了我的意见,我希望有一个... ...最后要突出我,特别是强调我的个性。
[美丽那点事儿]
Les éducateurs ont souligné que l'attitude des parents est essentielle pour le succès de leurs enfants. Lorsque les parents et les jeunes vivent en harmonie, la vie familiale peut être merveilleuse.
教育学家强调父母的态度对于孩子的成功至关重要。当父母和少年相处和谐时,家庭生活会更美好。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Genève devenue, il faut le souligner, la principale capitale du négoce mondial, devançant Londres dans bien des secteurs.
必须强调的是,日内瓦已经成为世界贸易的主要中心,在许多领域超过了伦敦。
[Géopolitis]
Le système dont il se servait pour souligner lui permettait de retrouver très facilement le passage cherché.
他用以突出重点的方法,使他非常容易找到所寻找的段落。
[北外法语 Le français 第四册]
Il avait l'habitude de relire, après des années, ses cahiers de notes et les passages soulignés dans ses livres, pour les bien conserver dans sa mémoire, qui était remarquable.
他习惯在几年后,重读他的笔记、以及书中划线的章节,以便牢牢地记住它们,他的记忆不同凡响。
[北外法语 Le français 第四册]
L'humour noir souligne avec cruauté l'absurdité du monde.
黑色幽默严酷地指出世界的荒谬。
La Société de nouveau contrat, scrupuleusement respecté sa promesse de qualité, de service souligne.
本公司重合同,守信义,重质量,讲服务。
Purifier son coeur est une obligation pour le disciple», souligne le maître.
“弟子必须纯洁自己的心灵”。
"La relation Japon-Chine est très importante", a tenu à souligner M.
“中日关系非常重要”,菅直人强调。
D'ailleurs, l'anniversaire a été souligné par une envolée de 25 papillons monarques.
周岁纪念的另一个活动是放飞25只黑脉金斑蝶。
Ils publient ce jeudi une tribune dans la revue Nature , où ils soulignent qu'une autre solution est possible.
公路建造计划在周一被公布,有关人士说找一个办法解决影响生态的问题也不是不可能的。
" Toutes nos innovations de service ont un point commun " souligne notre interlocuteur.
"我们所有的创新服务都有一个共同点"我们的对话者强调。"
Remplacez par un équivalent le mot souligné .
用一个同义词代替那个底下划线的词。
"La société française doit aborder ces questions sans tabou mais sans stigmatiser qui que ce soit", souligne François Fillon.
菲永说,“法国社会应该毫无顾忌地去正视解决这些问题,但不要谴责任何人。”
Les Théories de la relativité souligne que tout le mouvement est relatif.
《相对论》指出,一切运动都是相对的。
Avec d’autres, j’avais, depuis longtemps, souligné et dénoncé les risques et les fragilités d’un système financier qui privilégie le court terme au détriment de l’investissement productif.
长期以来,我曾着重指出并揭露过一个追求短期效应、有损生产投资的金融体系的风险和脆弱性。
Conformément à la sentence, ayant frappé un des «pères de la Patrie», elle doit revêtir la robe rouge des parricides. C'est une espèce de sac empesé dont la couleur souligne la blancheur de son teint.
按判决书上所写规定,夏洛特·科黛因杀害了一位“祖国之父”,伏法时必须披上专给大逆不道犯人穿的红色“罪服”。夏洛特披上了这硬绷绷麻袋似的东西,白嫩的脸蛋在红色衬托之下格外分明。
C’est probablement une fausse alternative.Les phénomènes terribles qui accompagnent le don des dix commandements soulignent leur importance.
这可能是一个错误的替换,恐怖的现象是伴随着十戒来,这表示十戒是多么的重要。
La « lacune infernale sanglante » souligne par ses eaux rouges et chaudes, qu'ils acquièrent cette couleur grâce au contenu en fer.
从图上不难发现它的奇特之处,那就是泛着血红色的泉水,好似想象中地狱的景象,而这种红色全得益于水体中富含的铁元素。
Ce sac adaptable àtoutes les apparences souligne avec élégance la gestuelle féminine inhérente àla nécessité quotidienne de chercher et dissimuler quelques objets indispensables.
这手袋能改变形状,方便女士穿戴于身上来收藏日常的必须品。
La joie dêtre amoureux a été soulignée par la description du changement de saison : une perle rare parmi les chansons damour souvent tristes et mélancoliques à Taïwan.
该曲为邓雨贤与李临秋于三○年代作品,以四季自然变迁衬托恋情甜美,在多数唱诵无奈哀伤的台语情歌中,实属少见。
En réponse, un porte-parole du Conseil national de transition a qualifié l'accueil de la famille Kadhafi en Algérie d'acte d'agression, soulignant que le CNT va demander leur extradition.
作为回应,全国过渡委员会发言人呼吁接收卡扎菲家人在阿尔及利亚的侵略行为,强调的是NTC将寻求引渡他们。
Elle a souligné une histoire : il y a 400 ans, cette époque-là, la reine d'Aangleterre n'avait pas d'enfant.
她还特别强调了一件事:400多年前,当时的英格兰女王没有子嗣,结果由苏格兰国王继承王位,统治了英格兰。
La France, comme d'autres pays, a adopté la tradition d'une fête nationale et soulignent cette fête par des célébrations diverses, sons et lumières, allocutions de dirigeants politiques, par exemple.
和其他国家一样,法国也采用了国庆节的传统,并通过各种庆祝活动加强其节日色彩, 比如声光表演和政要演讲。
Soulignez cette phrase !
在这句话下面划线!