La forteresse était complète. La barricade était le rempart, le cabaret était le donjon.
这是一座不折不扣的堡垒,街垒是壁垒,而酒店是了望塔。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Depuis les remparts qui entourent le centre historique et les tours de guet, j’apprécie de très belles vues panoramiques sur Gérone.
从围绕着老城中心和均是瞭望塔的城墙根开始,从这里看赫罗纳的全景,视野特别好。
[旅行的意义]
Cependant, ces animaux jouent aussi un rôle dans d'autres domaines assez inattendus, car, sous forme de barrières, ces animaux peuvent servir de rempart à de nombreux phénomènes, notamment contre les tsunamis et l'érosion du littoral.
然而,珊瑚在其他非常意想不到的领域也发挥着作用,以珊瑚礁的形式,珊瑚可以作为防御物防止许多现象,特别是抵御海啸和海岸侵蚀。
[精彩视频短片合集]
Plein de l’histoire de siège de 1674, il voulut voir, avant de s’enfermer au séminaire, les remparts et la citadelle.
他的脑海里装满了一六七四年围城战的历史,想在被关进神学院之前看看那些城墙和堡垒。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Caroline se rappelle, sans plaisir, les remparts d’Hammamet, les tours de Nabeul, le bazar, ses bruits et ses odeurs, le désert de pierres.
Caroline想起了Hammamet的城墙,Nabeul的塔,集市,声音和气味,沙漠。
[Jamais de jasmin]
Solides et vastes, ce sont des châteaux forts avec des murs épais et des remparts munis d'ouvertures très étroites, les meurtrieres, qui permettent de lancer des flèches, de jeter de l'huile bouillante, des créneaux à leur sommet.
坚固而且很大,是墙很厚的坚固城堡。配备开口的城墙非常的紧凑,那些枪眼,可以用来射箭,倒滚油,往他们山顶射击。
[亚瑟王与圆桌骑士]
Ces murs étaient ceux du rempart sur lequel s’élevaient les jardins de quelques maisons voisines.
这片墙原是城墙的一部分,邻近人家都利用它布置花园。这片墙原是城墙的一部分,邻近人家都利用它布置花园。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Alors elle osa sous le rempart de son bras étendu, entr’ouvrir sa paupière.
她壮着胆子睁开眼睛,从手臂底下望过去。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et cela est si vrai que voyez comme on entoure les jeunes filles de surveillance et de remparts!
在这些少女的周围,确实是戒备森严。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Elle est entourée de hauts remparts et abrite de nombreuses remparts et abrite de nombreuses demeures à l'architecture traditionnelle.
她四周矗立着高耸的城墙,保留了众多古典城墙和屋舍。
[Vraiment Top]
Largement appliquées aux rideaux, couvre-matelas, un sofa remparts chiffon doux et sac, ainsi que l'ingénierie de production.
广泛适用于窗帘、床罩、布艺沙发和墙面软包以及工程布的制作。
Depuis le sommet des remparts, superbement conservés, vous pourrez admirer les coteaux du vignoble, surplombés par le château du Haut-Koenigsbourg.
在城墙上,可以欣赏满山满坡的葡萄树和一座城堡。
Les vieux qu'on a enterrés tout droits dans le rempart aux giroflées.
—老人们安眠于爬满紫罗兰的土墙前。
A l'époque médiévale, la garde des remparts de Montpellier était assurée, à tour de rôle, par les diverses corporations de la ville.
在中世纪时期,蒙彼利埃的各行会轮流保卫着这座城市。
Les remparts couronnaient la ville .
围墙环抱全城。
Il me fit un rempart de son corps.
他用身体掩护了我。
Bergheim, superbe village de la route des vins, entouré de ses remparts, reste encore relativement préservé des touristes.Le centre ville comporte de nombreuses et très belles maisons de vignerons.
这座城池保存得非常完好,城区内有很多漂亮的房子。
C'est sur une esplanade, insérée dans le verrou des remparts séparant Ville vieille et Ville neuve que Stanislas établira une unité entre les deux parties de la ville.
在将老城与新城分开一片空地上,斯坦尼斯拉公爵修建了一组联合体使两城区得以相连,其中三座从北到南的广场─赛马广场,皇家广场(今日的斯坦尼斯拉广场) 与联盟广场─把南锡的两座历史名城连接了起来。
Les accords commerciaux sont toutefois plus utiles s'ils ne sont pas considérés exclusivement comme un rempart contre le protectionnisme.
然而,如果贸易协定不仅仅被视为防范保护主义的工具,就会有更大的用武之地。
Le Royaume-Uni reste un fervent partisan de l'AIEA, dont les travaux et les garanties étayent en tout le Traité sur la non-prolifération et qui est le tout premier rempart contre les États susceptibles de se soustraire à leurs engagements internationaux.
联合王国一直向原子能机构提供了大力支持,而原子能机构的工作和保障监督措施维系着整个《不扩散条约》;它处于预防有的国家在执行国际义务方面弄虚作假的前沿。
La politique Songu Jongchi menée par le respecté Général Kim Jong Il est le rempart fondamental de notre souveraineté contre la menace constante posée par les États-Unis et contre une nouvelle guerre sur la péninsule coréenne, garantissant par là même la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est.
尊敬的金正日将军实施的“先军政策”,是保护我们的主权免受美国的不断威胁,防止朝鲜半岛再度爆发战争,从而确保东北亚和平与安全的基本保障措施。
Il est indispensable d'intensifier la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui constituent un rempart contre le terrorisme, et de leur apporter l'assistance voulue.
必须加强同业已形成反恐堡垒的国际、区域和次区域组织的合作,并向它们提供援助。
Si l'on établissait des filières pour les migrations légales et qu'on les facilitait, on en tirerait le meilleur parti possible pour le développement, tant celui des pays d'accueil que celui des pays de départ, et cela constituerait un rempart contre la traite d'êtres humains et les abus des droits des migrants.
探讨和协助定期移徙的渠道有助于使接收国和送出国移民对发展形成最大的影响,同时减少贩卖人口以及践踏移民工人的权利。
En effet, ces forces peuvent se révéler être un danger pour l'ordre constitutionnel, la stabilité et le respect des libertés, plutôt qu'un rempart.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由的尊重构成危险,而不是起一种维护它们的作用。
Une croissance économique accrue, un meilleur accès aux soins de santé et à l'enseignement de qualité, et une culture respectant et valorisant les différences et les atouts de chacun, sont autant de remparts contre les activités criminelles et terroristes.
持续的经济增长、更好地享受医疗服务和接受良好的教育、尊重与发扬各自差异和优势的文化,这些都是防御犯罪和恐怖主义活动的壁垒。
L'absence de parti politique à programme xénophobe, le caractère rural du pays et l'absence de grandes agglomérations ont constitué un rempart contre la ségrégation des immigrants.
没有奉行排外纲领的政党,以农立国,没有大城市,这些都构成了一个强大的反对歧视移民的支柱。
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a pour fonction d'être un rempart contre la prolifération verticale et horizontale en réduisant la mise au point et l'amélioration qualitative des armes nucléaires et en mettant fin à la mise au point de nouveaux types d'armes perfectionnées.
全面禁试条约旨在通过限制核武器发展和质量改进、终止发展先进新型武器而成为防止纵向与横向扩散的屏障。
Comme l'a noté le Président Ben Ali, les progrès spectaculaires des communications et des technologies qui se sont traduits par un rôle accru des intellectuels et des médias ainsi que des partis politiques, des organisations de la société civile et des syndicats, devraient aussi permettre de diffuser plus aisément les valeurs universelles communes de liberté, de justice, de consensus et de tolérance dans les sociétés en tant que rempart contre toute forme d'excès, de fanatisme et de racisme.
正如宰因·阿比丁·本·阿里总统所说,通讯和技术惊人的进步增强了知识分子和媒体的作用,以及政党、民间组织和专业联盟的作用,它可以通过宣传共同普适的价值观来促进自由、公正、共识和容忍等价值观在社会内部的传播,并以此为武器,抵御一切形式的过度反应、狂热情绪和种族主义。
Cela dit, le nombre ne fait pas la compétence et, pour l'instant, nous devons reconnaître que la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) représente le rempart le plus capable du Gouvernement contre l'insurrection.
但数量不是衡量能力的标准,而且目前我们必须承认,国际安全援助部队(安援部队)代表着政府最有能力防御叛乱的力量。
La Cour pénale constitue donc un véritable rempart contre l'impunité et l'insécurité juridique.
国际刑事法院是制止有罪不罚现象和司法不确切性的屏障。