Comment? En essayant de la dédramatiser. Tu as peur d'avoir l'air ridicule?
怎么做呢?通过努力淡化。你怕自己看起来很可笑吗?
[Vraiment Top]
On apprend à dédramatiser, on apprend que l'erreur finalement en elle-même, la faute, n'est pas très importante.
我们学会缓和,我们学到错误本身并不是很重要。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Une manière de dédramatiser un sujet toujours explosif.
一种将一个总是爆炸性的主题去戏剧化的方法。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Une façon de dédramatiser la médecine pour les enfants.
- 一种淡化儿童用药的方法。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
Une façon de dédramatiser la médecine pour les plus jeunes.
一种为最小的孩子淡化药物的方法。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Faut dédramatiser, Cécile. Je vous assure.
这没什么大不了的 西西。
[Dix Pour Cent]
Il faut apprendre à les utiliser, il ne faut pas bloquer et dédramatiser toutes les situations d'erreurs pour garder en tête qu'elles nous font avancer et qu'elles nous aident à apprendre.
需要学会利用错误,不要卡主,要缓和所有犯错的情形,记住错误能让我们进步,错误帮助我们学习。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Mais en y repensant, je me suis rappelée de plein de trucs marrants voir assez chelous, et je me suis dit que de vous en parler, ça pouvait dédramatiser la chose.
但回想起来,我记得很多有趣的东西,甚至相当滑稽,我认为和你谈谈它,它可以使事情去戏剧化。
[Natoo]
C'est aussi un moyen d'associer les opinions publiques à un effort de guerre qui coûte cher et peut inquiéter sur les risques d'escalade. En parler dédramatise, même si ça a l'inconvénient de tenir Moscou informé des prochaines capacités ukrainiennes.
[Géopolitique franceinter 2023年2月合集]
C'est un signe, quand même, d'entente car dans notre tradition, lorsqu'il y a un décès, on tait les querelles et on se retrouve, ce qui dédramatise un peu la situation.
这是一种谅解的姿态,因为按照我们的传统,在人死后,我们便不再争吵,而是进行会商,从而在一定程度上平息局势。
Il faut une volonté politique et des responsables déterminés pour dédramatiser et dépolitiser le défi humanitaire essentiel de la protection des réfugiés et promouvoir une plus grande compréhension parmi le public de la condition des réfugiés et de leur droit à l'asile.
我们需要政治意愿和有力的领导,使保护难民和促进公众更好地理解难民及其寻求庇护的权利的基本上人道主义的挑战非戏剧化和非政治化。