Il semblerait que les baleines à bosse aient une propension à défendre les faibles, même s'ils sont d'une autre espèce.
座头鲸似乎有保护弱小的癖好,即使弱小动物属于其他物种。
[动物世界]
A noter cependant que les plaquettes ont une force propension à être vides, vu que tous les mecs te taxent régulièrement.
然而,我们注意到,空药板总是吸引人们,定期把他们储存起来。
[Topito]
Plus que la délinquance réelle, les changements de méthode d’enregistrement des forces de l'ordre ou encore la propension des victimes à porter plainte.
执法记录方法的变化或受害者提出投诉的倾向。
[Désintox]
Alors que la communication était verrouillée puisque la plupart des images étaient fournies par la Maison-Blanche, il y a plusieurs fausses notes. D'abord, la propension de Donald Trump à mentir.
虽然由于大部分镜头是由白宫提供的,所以沟通暂停,有一些不妥之处。首先,唐纳德特朗普的撒谎倾向。
[RFI简易法语听力 2018年12月合集]
Depuis les années 80, des campagnes de mesures effectuées dans l'environnement, mais aussi chez les particuliers, ont montré que le radon a une forte propension… à se cacher dans les maisons !
自 1980 年代以来,在环境、以及私人住宅中开展的测量活动表明,氡气具有很强的倾向… … 隐藏在家里!
[科技生活]
Cela ne fait évidemment que renforcer la conviction idéologique de l’Occident, de la supériorité de son modèle, et qu’encourager sa propension arrogante à donner des leçons.
这些无疑只会加深西方对意识形态论和西方模式的优越性的信念,也只会鼓励西方喜欢教训人的傲慢倾向。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
这些事态将加强从事战争的能力,并增加使用的倾向。
En se mettant d'accord pour matérialiser ces engagements sous la forme d'un texte international ayant force obligatoire, les États Membres prendront une mesure de confiance essentielle qui pourrait contribuer à limiter toute propension par des États non dotés d'armes nucléaires à acquérir de telles armes.
通过同意把这些保证写入一项具有约束力的国际文书,会员国将确立一个重要的建立信任措施,协助减少无核武器国家想要获取核武器的可能性。
La délégation mexicaine partage les préoccupations exprimées au sujet de la propension qu'a l'Administration à se servir des budgets des opérations de maintien de la paix pour prendre des initiatives ayant des incidences au niveau des grandes orientations, sans en référer d'abord à l'Assemblée générale.
墨西哥代表团同样关切行政当局方面倾向于利用维持和平行动的预算来提出涉及政策问题的倡议,而不是首先向大会征求必要的政策指导。
Les expulsions forcées ont souvent beaucoup plus de conséquence pour les femmes en raison de leur propension plus grande à contribuer à l'entretien de l'habitation et à s'y impliquer par rapport aux hommes, de leur perception du «foyer», de leur rôle au sein de ce foyer, de leur peur de le perdre ainsi que de leur peur de vivre dans l'insécurité.
强行驱逐往往对妇女产生更严重的影响,原因包括相对于男子而言妇女对维护家庭的贡献和投入程度更高,妇女的“家庭”观念,妇女在家庭中发挥的作用,妇女对失去家庭的恐惧以及妇女对生活在不安全状态下的恐惧。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平的同时,人类也一直具有互相争斗的内在本性。
De plus, on a la preuve de ce que, lorsque l'entreprise accepte les valeurs que l'ONU avance et aligne ses pratiques sur les principes universels, la propension des compagnies à s'engager dans des initiatives opérationnelles augmente fortement.
此外,有证据证实,一旦工商界接受了联合国的价值观,并使自身行为与普遍原则协调一致,企业开展行动倡议的倾向性就会大大加强。
Cela étant, elle ne souscrit pas à l'observation du Comité consultatif concernant la propension du Secrétariat à demander des ressources additionnelles pour chaque activité nouvelle et est très surprise de cette façon de voir les choses.
然而,她的代表团不同意咨询委员会关于秘书处动辄要求每项新活动划拨额外资源的评论,并对这种态度深感惊讶。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择性和双重标准的特点。
Marqués par la guerre et frappés par la propension du genre humain à répandre la mort et la destruction, ils n'ont pas envisagé l'échec comme une possibilité.
他们带着战争创伤,惊诧于人类的死亡破坏能力,认定失败决非选项。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,这些国家冲突死灰复燃的可能性更大,这就不足为奇了。
Les données de surveillance des prédateurs des niveaux trophiques supérieurs recueillies en divers lieux font apparaître des concentrations beaucoup plus élevées de sulfonate de perfluorooctane, ce qui démontre la propension très nette de cette substance à la bioaccumulation et à la bioamplification.
对各地的主要食肉动物的数据的监测表明,全氟辛烷磺酸的含量很高,而且表明全氟辛烷磺酸具有很高的生物累积和生物放大的特性。
Il semble y avoir une forte propension à considérer que le futur traité ne devrait pas couvrir l'uranium enrichi à des fins non explosives, notamment pour une utilisation dans les réacteurs servant à la production navale et à la recherche.
看来,广泛的倾向认为,未来的禁产条约不应当涵盖非爆炸使用的浓缩铀,包括舰船推进和研究反应堆的使用。
Il n'est pas inutile de le rappeler, compte tenu de la propension assez marquée dans nos pays de ne considérer que le paramètre offre.
鉴于我们各国只考虑供应方面的相当明显的趋势,这是值得回顾的。
Malgré cette diversification des activités et le rôle de catalyseur joué par les nouvelles technologies, un aspect de l'activité criminelle organisée perdure - sa propension à recourir à la violence.
尽管此类活动花样翻新,又有新技术推波助澜,但有组织犯罪活动的一个特点却始终未变,这就是其暴力倾向。
Les marchés à forte propension à dépenser d'Asie de l'Est et d'Amérique latine comptent apparemment parmi les principales cibles des chaînes de distribution des pays développés.
东亚和拉美的高消费市场显然成为发达国家销售网盯上的主要目标。
Cela s'accompagne bien entendu d'une forte propension à prendre les choses en mains en matière de sécurité, ce qui prend souvent la communauté internationale par surprise.
当然,与之相伴的是,在安全问题上有着自作主张的强烈意向,往往使国际社会措手不及。
En outre, la propension des membres de certaines minorités ethniques à exercer certains métiers paraît s'expliquer avant tout par le manque de choix imputable à la discrimination dans l'enseignement, parmi d'autres domaines.
而且,少数群体成员之从事某些职业的趋势看来更多是由于教育等方面的歧视而使他们别无选择。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其它因素的时候,这种暴力趋势甚至更大。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
这加强了在附带损害减小的情况下使用这些武器的倾向,从而降低了核门槛。