Pourriez-vous cesser de m'interrompre et de me contredire sans arrêt ?
你不要一直打断我,让我把反驳的话说完,可以吗?
[Alter Ego+3 (B1)]
Mais, à midi, la fièvre était montée d'un seul coup à quarante degrés, le malade délirait sans arrêt et les vomissements avaient repris.
然而一到中午,体温骤然升到40度,病人谵语不止,而且又呕吐起来。
[鼠疫 La Peste]
Un vrai problème, car à l'époque, l'art de l'horloge n'est pas encore très au point et les montres se dérèglent sans arrêt.
这确实是个问题,因为在那个年代,当时的钟表艺术尚未完全成熟,钟表经常出错。
[德法文化大不同]
Mais à la radio, à la télé, toujours de la pub sans arrêt. C’est vraiment impossible. Elle couvre même les murs des villes. J’en ai marre, moi!
但是,广播,电视总是不停地做广告。真是让人受不了。
[北外法语 Le français 第三册]
Ça, c’est un rêve que j’ai fait cet été pendant deux semaines sans arrêt, que je n’arrivais pas à évacuer de ma tête.
这是我今年夏天连续两周做的一个梦,一直在我脑海里挥之不去。
[Une Fille, Un Style]
Tout le monde le dit sans arrêt, partout.
所有人都在不停地说en fait。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Arrête de râler ! - Tu le fais sans arrêt !
别发牢骚了!你一直在作弊!
[Un gars une fille视频版精选]
Par exemple, aujourd'hui, j'ai eu trop de travail et j'ai travaillé 14 heures sans arrêt. Je suis très fatiguée.
例如今天,我工作太多,所以我不停的干了14个钟头。我太累了。
[即学即用法语会话]
C'est-à-dire que, même pour les Français, ben, on peut apprendre du vocabulaire sans arrêt quoi.
也就是说,就连法国人都能不断学习词汇。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Et puis, et surtout, les verbes. Donc, je vous conseille de bien apprendre, en priorité, tous ces mots-clés qui sortent sans arrêt dans la langue.
特别是副词。所以,我建议你们优先学习这些总是出现在语言中的单词。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
"Mon chien me donne beaucoup de fil à retordre. Il aboit sans arrêt et cela dérange les voisins. Je ne sais pas quoi faire."
“我的狗给我找了很多麻烦。它总是不停的叫,这样总是打扰我的邻居们,我不知道怎么办才好。”
Jean : Mais non attends. C’est des allumeuses ces gonzesses là, elle joue là sans arrêt.
没有。那女人爱勾引人,她不停的玩这个。
Suivant leur habitude, sans attendre l'arrêt du train, s'élançant sur les marchepieds au nombre d'une centaine, ils avaient escaladé les wagons comme fait un clown d'un cheval au galop.
他们总是用这样的办法:不等火车停下来,上百的人一齐纵身跳上车门口的踏板,然后就象在奔跑中翻身上马的马戏团小丑似的爬上了车厢。
Mon père, je suis coupable. Je me regarde sans arrêt dans les vitrines de magasin et je suis toujours satisfaite de mon image. Je me répète à longueur de journée que je suis belle.
某女士很爱美,为此有点儿内疚,她去教堂忏悔:“神父,我有罪,我在商店的橱窗里不停地照镜子,对自己的形象总是感到很满意,我还一天到晚重复这句话:我长得很美。”
Ne te regarde pas dans la glace sans arrêt.
不要总是戴着眼镜看。
Les loups allaient et venaient sans arrêt devant cette porte de derrière et hurlaient.
三只狼在门前不停地来回走动,并叫喊。
Mais je ne peux pas être sans arrêt avec toi.
可我不能时刻都在你身边啊。
Nerveux toute la journée, il regarde sa montre sans arrêt et reste à son bureau jusqu'au minuit.
一整天,他都精神紧张,不停地看手表,在办公室待到午夜。
Elle savait que j’aimais bien « Jane Eyre », donc maman m’a acheté sans arrêt des ramans classiques.
见我看《简爱》看得如痴如醉,妈妈便不忘往家里不断地增加各种世界名著。
C'est ma fille, Votre Majesté.Elle travaille sans arrêt, c'est mauvais pour sa santé.
这是我女儿,女王陛下,她工作起来就不知道休息,这样对她的健康不好。
Nuit chaude où je suis obligé de faire tourner le ventilo sans arrêt. Mon rhume n’est pas passé et ce n’est pas fait pour l’arranger.
晚上很热,只能让风扇不住摇头吹。我的感冒并没有彻底痊愈。
L'enfant bouge sans arrêt.
小孩动个不停。
Les prix augmentent sans arrêt.
价格不停地上涨。
L'orateur propose une nouvelle révision au paragraphe 8, qui consiste à remplacer « dont ils sont très souvent victimes » par « dont ils sont sans arrêt victimes », cela afin de permettre à une autre délégation de s'associer aux auteurs.
Cumberbatch Miguén先生宣布了新的订正,第8段中的“普遍歧视”应该替换成“连续歧视”,以使得提案国的行列多增加一个代表团。
L'exode vers les villes a accru ces difficultés dans certaines des régions les plus basses, où les besoins en eau croissent sans arrêt.
在一些水资源较少的地区,向城市地区移民加剧了水资源的困难状况,致使城市水需求总量不断增加。
Compte tenu de la tendance à la hausse des prix, la valorisation des véhicules reste constante tandis que celle des pièces de rechange augmente presque sans arrêt.
考虑到价格的上升趋势,结果是车辆价值保持不变,而备件价值几乎是不断在上涨。
Mme Lassegue (Haïti) dit qu'un service de téléassistance fonctionne sans arrêt à l'intention des victimes de la traite; par ailleurs, il existe une brochure qui explique les droits des victimes et indique la procédure à suivre pour rapporter les violations.
Lassegue女士(海地)说,已经为非法贩运受害人建立了一条24小时电话热线,一本有关受害人的权利和报告侵害行为的操作步骤的小册子也可供使用。
La Fédération de Russie est disposée en outre à poursuivre sans marquer d'arrêt la concertation avec les États-Unis sur la défense antimissile, entamée il y a plus d'un an, qui suscite des controverses en Russie.
与此同时,俄罗斯联邦愿意继续不间断地就反弹道导弹问题与美国进行对话;这项对话于一年多前开始,我们对此问题有意见分歧。
Je dis que la rue palestinienne continue d'entendre parler sans arrêt de paix et il n'y a ni espoir ni perspective de paix pour les Palestiniens, car ils vivent sous domination et occupation, et ils subissent un blocus.
巴勒斯坦人民没有和平的希望,因为他们生活在占领之下。
La résolution 1701 (2006) exige sans équivoque le désarmement du Hezbollah au sud du fleuve Litani, l'arrêt des envois d'armes aux terroristes du Hezbollah et la libération immédiate et sans condition de nos soldats.
第1701(2006)号决议明确要求解除利塔尼河以南的真主党武装,停止向真主党恐怖分子转让武器,立即并无条件释放我国士兵。