Cette synthèse de formes simplifiées et de couleurs cernées d'un contour plus sombre est une caractéristique forte de l'Ecole de Pont-Aven appelée le synthétisme.
形状简单、色块上施以较深的颜色勾勒出轮廓,这样的手法是阿凡桥派的典型特征,称为综合主义。
[巴黎奥赛博物馆]
Les formes simplifiées, parfois géométriques, sont cernées d'un contour plus sombre.
形状简单,时而呈几何体,轮廓用较深的线条勾勒。
[巴黎奥赛博物馆]
Par exemple, chez Monet, entre ses peintures de jeunesse en Normandie et sa série à Londres 50 ans plus tard, on remarque des changements pas si anodins dans le contraste, les contours et les couleurs.
例如,在莫奈的作品中,从他在诺曼底的早期绘画到五十年后在伦敦的系列绘画,我们发现对比度、轮廓和色彩的变化并非微不足道。
[精彩视频短片合集]
Pour le mesurer, les deux chercheurs ont utilisé des équations pour évaluer le contraste, la netteté des contours et la tonalité des palettes.
为了进行测量,两位研究人员使用方程式来评估对比度、边缘清晰度和调色板色调。
[精彩视频短片合集]
Les contours des tableaux deviennent moins distincts, et plus vaporeux, et les couleurs changent.
画的边缘变得不那么明显,变得更加模糊,并且颜色也发生变化。
[精彩视频短片合集]
Prenez une boîte de Camembert et tracez le contour d'un tube de papier essuie-tout au centre du couvercle de la boîte de fromage.
取卡门培尔奶酪的盒子,并位于盒盖的中心沿着纸巾管的轮廓描画。
[精彩视频短片合集]
Ses personnages sont dessinés sans ligne ni contour et apparaissent comme dans un nuage vaporeux.
他笔下的人物没有线条或轮廓,看起来就像在一团云雾中。
[Quelle Histoire]
On a parfois pensé que la garde reprenait le contours de l'entrée du fourreau d'épée.
有时人们认为这把剑采用了剑鞘入口的外形。
[硬核历史冷知识]
On était aux premiers jours d’octobre. Il y avait du brouillard sur la campagne. Des vapeurs s’allongeaient à l’horizon, entre le contour des collines ; et d’autres, se déchirant, montaient, se perdaient.
这时是十月切。雾笼罩着田野。水蒸汽弥漫到天边,露出了远山的轮廓;有的地方水汽散开,升到空中,就消失了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Des vapeurs s'allongeaient à l'horizon, entre le contour des collines ; et d'autres, se déchirant, montaient, se perdaient.
水蒸汽弥漫到天边,露出了远山的轮廓;有的地方水汽散开,升到空中,就消失了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il ne s’est pas affaissé comme certains visages à traits fins, il a gardé les mêmes contours mais sa matière est détruite.
它不像某些精致的脸庞会逐渐地消沉崩坏,它坚守着它自己的轮廓,虽然它的本质已经被摧毁。
Reste toute fois à définir précisément les contours de cette fameuse taxe carbone, sur la base des conclusions du groupe d'experts réunis autour de l'ancien Premier ministre socialiste Michel Rocard.
(法国承诺从现在到2050年实现减排四分之一。)根据前社会党总理米歇尔罗卡尔和各地专家小组的结论,对于二氧化碳排放税的轮廓还在确定中。
J'ai un visage lacéré de rides sèches et profondes, à la peau cassée.Il ne s'est pas affaissé comme certains visage à traits fins, il a gardé les mêmes contours mais sa matière est détruite.
我旳面部好像被─道道深陷旳、干燥旳皱纹撕扯开,皮肤皲裂,倒不象某些细嫩旳面颊那样塌陷下去,它仍然保留着原来旳轮廓,只是质地却改变le。
La peau du contour des yeux est la plus fine du visage, masser les muscles autour des yeux endommage les fibres d’élasticité, la peau sera plus relâchée et aura de petites rides.
眼周皮肤是脸庞上皮肤最薄的部分,按摩眼部肌肤最容易导致弹性纤维的流失,使肌肤松弛,小细纹横生。
Vous devez clarifier, valoriser votre CV en l’adaptant à l’offre. Bien cerner les contours d’un poste vous permettra de créer, via votre CV, un véritable outil marketing.
你必须根据职位经常更新精炼自己的简历,通过你的简历勾勒出自己的职业的轮廓,一份真正的自我营销工具。
Elle était belle de corps et de visage,avec une santé un peu blanche,une régularité un peu amollie dans les contours.
带着健康稍白的肤色,略显柔软、凹突有致的体形,她的身材和脸蛋都很美丽。
Etale du blanc sur tout ton visage, en évitant bien le contour des yeux et de la bouche. Réalise le contour de tes yeux en noir ainsi que la pointe de ton nez.
眼睛、鼻尖及嘴角深陷的部分涂成黑色,其他脸部区域都涂成白色。
Quand les contours de la silhouette sont recouverts, ligaturez la cime du sapin avec un fil de fer fin.
当都缠绕好后,用铁丝将杉树的顶部扎好。
Le contre-jour détache nettement le contour des corps.
逆光明显地突出物体的轮廓。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都大力拉扯眼周肌肤,日积月累,眼纹便会慢慢显现。
Le logo de l'augmentation des lignes douces ont une forme semblable à la torche forme du contour Wuyang, un symbole de la combustion d'Asie torche des Jeux et ne s'éteint jamais.
该会徽设计以柔美上升的线条,构成了一个造型酷似火炬的五羊外形轮廓,象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。
Le concept de menace à la paix et à la sécurité doit être redéfini et ses contours reprécisés afin de prévenir certains abus auxquels nous assistons ces dernières années.
但是,必须重新确定和阐述对和平与安全的威胁这个概念,以防止最近几年发生的那种滥用这个概念的情形。
En l'absence de définition légale de la faute lourde, c'est la jurisprudence qui doit définir les contours de cette faute, a priori particulièrement grave, voire inexcusable, à moins que le législateur national n'estime qu'un assouplissement est, dans ce domaine, vraiment nécessaire.
在对严重渎职缺乏法律定义的情况下,案例法必须界定这一罪行的内涵,此种犯罪如果不是粗暴的,也必须是一种极其严重的玩忽,除非国家立法机关认为这方面确有灵活考虑的需要。
Il esquisse les contours d'une série de mesures politiques et opérationnelles associant les politiques étrangère, de la défense et de la coopération au développement, chacune étant d'une importance égale pour l'application intégrale des recommandations de la résolution 1325 (2000).
它概述了一系列政治和军事行动,涉及外交、国防及发展合作政策,而每项政策对充分实施第1325(2000)号决议提出的建议都同等重要。
Le plan d'activité a reconnu l'importance pour le FENU d'un partenariat solide, aux contours bien définis, avec le PNUD.
业务计划确认,“与开发计划署建立强有力的明确伙伴关系……”对资发基金十分重要。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Les États-Unis d'Amérique, l'Inde et le Bureau des affaires spatiales déterminent actuellement les contours d'un projet de télésanté spatiale.
美国、印度和外层空间事务厅正在确定适合天基远程保健项目的领域。
Il est persuadé que le peuple de Tokélaou parviendra à l'autodétermination, et sa conviction tient au fait que les habitants du territoire avancent progressivement et régulièrement vers cet objectif et envisagent clairement les contours de leur avenir.
他表示相信,托克劳人民终将实现自治,因为托克劳人朝着这个目标坚持不懈,勇往直前,给自己的未来描绘出清晰蓝图。
Nous rappelons ici, dans un souci de clarté et de transparence, que le Sommet de septembre dernier a donné à l'Assemblée générale mandat de poursuivre le débat sur ce concept qui ne fait toujours pas l'unanimité au sein de la communauté internationale et dont les contours restent à définir, et à définir avec rigueur.
我们希望这方面能够清楚和透明。 我们忆及,9月的首脑会议授权大会继续就这一概念——国际社会内部仍未就这一概念达成一致,仍需对其范围进行严格界定——开展辩论。
Le fonds de consolidation de la paix dont les contours sont encore imprécis, permettra, s'il est créé, de répondre de manière appropriée à la question de l'imprévisibilité des ressources.
建设和平基金的轮廓仍然是模糊的,如果设立这个基金,那么,这个基金就是对资源不可预测问题做出的适当反应。