Ben ouais, dans la vie c'est comme ça ! Il faut toujours s'adapter aux correcteurs, à l'examinateur, au jury. Et s'ils ne comprennent pas tout, il faut les aider !
生活中就是这样的!我们总是得适应改卷者、考官、评委会。如果他们不能理解全部内容的话,我们就得帮帮他们!
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Lorsque l'on sait que les soins dentaires, les vaccinations non obligatoires, les verres correcteurs ne sont pas ou sont encore très incomplètement remboursés par la Sécurité sociale, comment faire comprendre que l'interruption de grossesse soit, elle, remboursée?
人们知道牙科,非强制性疫苗接种、配眼镜都没有,或者不完全被社保报销,如何让人们理解终止妊娠,是社保报销的?
[经典演讲精选]
Maintenant, avec les correcteurs orthographiques, c’est sans doute moins répandu.
现在,拼写校对者,可能传播得并不广泛。
[Espace Apprendre]
On voit bien que, par exemple, la question des correcteurs orthographiques, ça peut être presque un problème, parce que ça peut créer une sorte de facilité pour l’usager.
我们发现,比如,拼写校对者的问题,几乎成了一个麻烦,因为它给使用者创造了一种便利。
[Espace Apprendre]
Tu n'as aucun stress parce que si tu bloques, si un mot te manque, si un terme te manque, tu peux chercher dans un dictionnaire, tu peux corriger tes erreurs grâce à la technologie et au correcteur d'orthographe.
你毫无压力,因为如果你卡壳的话,如果你缺乏某个词,某个术语,你可以去查字典,由于技术以及拼写纠正器的存在,你可以纠正自己的错误。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Les correcteurs ont également un trait de personnalité d'introversion ou de faible extraversion.
纠错者也有内向或低度外向的性格特征。
[心理健康知识科普]
Si ta réponse à la question est oui, alors tu es peut-être un correcteur.
如果你对这个问题的回答是肯定的,那么你可能是一名纠错员。
[心理健康知识科普]
Si oui, le texte est confié au correctrice et correcteur qui améliore le style, Les fautes, trouve un bon titre.
如果是这样,则将文本委托给改进风格的校对人员,错误,找到一个好的标题。
[你问我答]
Femme de chambre, baby-sitter, serveuse dans un bar, documentaliste… En ce moment, je suis correctrice dans une maison d’édition.
女仆、保姆、酒吧服务员、档案管理员...现在,我是一个出版社的校对员。
[Courts Métrages]
Soit ce sont des mélanges de farines, soit il y a des correcteurs, des améliorants.
它们要么是面粉混合物,,要么是校正剂,改良剂。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Edith, une anglaise embauchée il y a 6 mois dans une compagnie pékinoise d'électronique a l'impression d'avoir « un rôle de faire-valoir et de correcteur ».
6个月前,来自英国的Edith已经在一家北京的电子公司找到了职位,而这工作也就是“给别人做嫁衣,改改语言错误”。
Préparer les reportings, évaluer le respect des objectifs VN en cours et prévisionnels, proposer et suivre les actions correctrices au Responsable commercial.
准备工作报告;估算当前销量和预计销量;向销售负责人建议补救措施,并跟踪。
Les correcteurs attendent que vous fassiez preuve d’une réflexion authentique et sincère dans vos copies, et non une récitation plus ou moins adroite de cours.
编者希望你是一个真正的,在你的份真诚,而不是更多或更少巧妙背诵课程的反映。
Et c’est là que vous intervenez, auxiliaires inconscients de ce grand uvre. vous de jouer les correcteurs.
就是这个时候,你参与其中, 毫无怀疑的充当着校正员的角色,帮助这个伟大成果的完成。
Spécialiser dans la production de liquide correcteur, avec des amendements, en plastique solide, lampe de poche en plastique, et d'autres usine de papeterie.
专门生产修正液、修正带、固体胶、闪光胶等文具用品的工厂。
Bien que le Rapporteur spécial ne soit pas en mesure de vérifier toutes ces informations et affirmations, il a l'impression que leur nombre même ne saurait être une simple coïncidence et qu'elles indiquent l'existence d'abus systématiques qu'il s'agirait de redresser sans attendre, en mettant en place un système de mécanismes correcteurs afin d'empêcher les abus de pouvoir.
虽然特别报告员未能核实所有这些报告和指控,初步的印象显示,不能把许多报告和有关指控视为只是巧合而已,它们似乎显示出了一种不当做法的一贯形态,需要立即对滥用权力的情况加以纠正和制约。
C'est encore un domaine où un renforcement des capacités par le biais d'une coopération technique avec l'ONU pourrait être envisagé, particulièrement en ce qui concerne la réforme du système pénitentiaire et la promotion de la primauté du droit, la mise en place d'un pouvoir judiciaire indépendant qui fonctionne comme il le doit et de mécanismes correcteurs afin d'empêcher les abus de pouvoir.
这也是可以探索同联合国进行技术合作的领域,特别是在改革监狱、促进法治、独立司法部门的运作和对滥用权力的制衡等方面进行能力建设。
Le Fund for Research into Development, Growth and Equity a été créé pour évaluer l'impact potentiel des mesures correctrices sur l'économie sud-africaine.
为评估应对措施对南非经济的潜在影响,已经设立研究发展、增长和公平的基金。
Elle se félicite par ailleurs des progrès intervenus dans le cas de la Libye. Elle salue en particulier les gestes suivants pris par ce pays : démantèlement des éléments de programme nucléaire militaire et actions correctrices en coopération avec l'AIEA pour assurer un plein respect du TNP et de l'accord de garanties généralisées; signature et mise en œuvre d'un protocole additionnel; ratification du TICE; accession à la Convention d'interdiction des armes chimiques; élimination effective des stocks existants d'armes chimiques et des programmes balistiques de plus de 300 kilomètres de portée.
法国还欢迎利比亚方面取得的进展,特别是该国采取的以下步骤:拆除军事核方案的各部分,并与原子能机构合作采取纠正行动,确保全面遵守《不扩散条约》和全面保障监督协定;签署和执行一项《附加议定书》;批准《全面禁试条约》;加入《化学武器公约》;切实消除现有的化学武器库存和射程超过300公里的导弹方案。
Diverses mesures d'adaptation préventives et correctrices ont été mises en évidence dans les secteurs clefs.
提到了关键部门的一些预设性和应履行的适应措施。
Il est proposé en conséquence de déclasser de P-3 à P-2 un poste de correcteur d'épreuves et de reclasser de P-3 à P-4 un poste de juriste, dont le titulaire sera chargé d'assurer la supervision sur le plan juridique.
鉴于工作量已得到合理化,提议将一个P-3(校对员)员额的职等降低到P-2,并将一个P-3(法律干事)员额的职等提高到P-4,以确保在法律领域有足够的监督能力。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我们应该振作起来,采取矫正行动。
Dans le cadre de l'application du Plan d'action de Durban, M. Neil réaffirme son appui aux mesures correctrices établies dans la Déclaration, afin de supprimer l'héritage du racisme et les injustices historiques.
在《德班行动纲领》的执行框架内,重申支持《德班宣言》确定的矫正措施,目的是清除种族主义遗存和历史性不公正。
On ne peut s'attaquer aux problèmes des jeunes dans les établissements humains sans la pleine participation des intéressés à la définition de ces problèmes et à l'identification et à la mise en œuvre des mesures correctrices.
青年如不充分参与找出问题所在和确定并落实解决的办法,就无法解决青年在人类住区方面的问题。
Les observations qui suivent, sans être exhaustives, donnent néanmoins des indications sur la manière dont l'analyse peut aider à atténuer l'ampleur des difficultés que posent les mesures correctrices.
以下的评论尽管不全面,但表明了如何借助分析来缩小补救问题的范围。
Le Conseil de sécurité a toléré ces actes et n'a pris aucune mesure correctrice pour garantir l'état de droit et le maintien de la paix et de la sécurité régionales.
对此安全理事会并未追究,也没有采取任何补救行动来维持法治和维护区域和平与安全。
Il est urgent que tous les États adoptent rapidement et pleinement les mesures correctrices qui permettront de réduire considérablement les émissions de gaz à effet de serre, afin d'inverser la tendance vers une détérioration environnementale irréversible aux proportions énormes.
所有国家都必须迅速而全面地采取纠正措施,以大量减少温室气体排放量,从而阻止不可逆转和大规模的环境退化趋势。
En conclusion, le Contrôleur réitère l'engagement du HCR de prendre les mesures correctrices nécessaires conformément aux recommandations du Comité des Commissaires aux comptes et appelle l'attention sur les rapports intérimaires actualisés sous forme de tableaux mis à la disposition des délégations dans la salle de conférence.
最后,财务主任重申了难民署的承诺,将对审计委员会的建议将采取适当的纠正行动,他还提请注意以矩阵表形式编写的最新进度报告,在会议室向各代表团提供。
Dans les cas ci-dessus, la suspension de tout ou partie des coopérations nucléaires ne serait pas automatique si des mesures correctrices appropriées sont prises par cet État en coopération avec l'AIEA.
在发生上述情况时,如该国与原子能机构合作,采取了适当的纠正措施,就不必自动终止全部或部分核合作。
Dans certains cas, des mesures correctrices ont été prises en coopération avec l'AIEA.
在原子能机构的合作下,对某些情况采取了纠正措施。