词序
更多
查询
词典释义:
commisération
时间: 2023-07-04 03:42:59
[kɔmizerasjɔ̃]

n.f.同情, 怜悯, 体恤

词典释义
n.f.
同情, 怜悯, 体恤
avoir de la commisération pour qn怜悯某人
近义、反义、派生词
近义词:
apitoiement,  attendrissement,  miséricorde,  compassion,  pitié
反义词:
dureté,  froideur,  indifférence,  inhumanité,  insensibilité,  sécheresse,  haine
联想词
compassion 同情,怜悯; pitié 怜悯,恻隐之心; sympathie 同情; indifférence 无所乎; indulgence 宽容,宽大,纵容,宽恕; bonté 仁慈,良; bienveillance 心,仁慈; indignation 愤怒,气愤,愤慨; admiration 美,仰慕,钦佩; tendresse 温柔,温情,温存; mépris 蔑视,鄙视;
短语搭配

avoir de la commisération pour qn怜悯某人

原声例句

L’abbé Pirard le rappela, et de l’air de la commisération, ajouta : C’est à vous de voir si vous voulez profiter de l’occasion pour vous écarter dans la ville.

彼拉神甫又把他叫住,带着体恤的神情补充说:“这是一个进城走走的机会,就看您愿意不愿意了。”

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

À ce mot, qui rappelait le chagrin près de fondre sur ce malheureux jeune homme, les trois femmes se turent et le contemplèrent d’un air de commisération qui le frappa.

这句话,把马上要临到这可怜的青年头上的祸事,提醒了大家,三个妇女一齐闭口,不胜怜悯的望着他,使他大吃一惊。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Ron et Hermione jetèrent à Harry un regard où se mêlaient l'exaspération et la commisération.

罗恩和赫敏都半是遗憾半是同情地望了哈利一眼。

[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]

Hermione hocha la tête en le regardant avec une certaine commisération.

赫敏十分同情地看着他,摇了摇头。

[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]

Rompant avec le compte rendu traditionnel, André livrait une tragédie en trois actes pleine d'émotion, de surprises, de commisération.

[火光之色]

On regardait mon père avec commisération : Webb avait dû répandre la nouvelle du mariage.

[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]

例句库

La théorie du cœur et de la nature humaine de Mencius est fondée sur les quatre principes du cœur, à savoir : la commisération, la honte et le mal, le respect, et le bien et le mal.

心性论就是孟子基于四端[6]之心的人性理论此四端之心为:恻隐之心、羞恶之心、辞让之心和是非之心。

法语百科

La miséricorde est une « forme de compassion pour la misère d'autrui » qui, par extension, peut définir une « générosité entraînant le pardon, l'indulgence pour un coupable, un vaincu ».

Étymologie

Du latin "miseris cor dare", «donner le cœur aux indigents», à ceux qui ont besoin, à ceux qui souffrent.

Ce terme est répertorié en français au XII siècle dans le Psautier Oxford pour signifier la « bonté par laquelle Dieu pardonne aux hommes ».

Théologie

Dans le champ lexical catholique, la miséricorde est une bonté qui incite à l'indulgence et au pardon envers une personne coupable d'une faute et qui s'en repent.

En théologie, la miséricorde divine est la bonté de Dieu qui lui fait pardonner les fautes des hommes, et renouveler l'homme dans sa dignité, pour qu'il puisse se relever et que puisse s'accomplir en lui le dessein d'amour de Dieu qui l'a créé pour le bonheur. Les hommes sont eux aussi invités à pratiquer la miséricorde, car, créés par Dieu, leur cœur est à l'image du cœur de Dieu. Ils ont cependant besoin de recevoir la miséricorde pour devenir capable d'être miséricordieux, selon leur vocation profonde.

La miséricorde de Dieu apparaît tout au long de la Bible. Dans l'Ancien Testament, Dieu montre sa miséricorde à de nombreuses reprises, tout au long des récits du livre de la Genèse, dans les livres de Jonas, Isaïe, Osée, ... Le Psaume 136 est un bel exemple de l'étendue de la miséricorde divine déjà révélée : "Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !". Le Nouveau Testament donne une place d'honneur à la miséricorde ("Allez, et apprenez ce que signifie: je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.", Mt 9.13), et bien sûr dans le sacrifice du Christ pour les péchés de l'humanité, acte suprême de pardon accordé à des hommes qui ne le méritent pas.

Bien qu'ayant adouci la religion catholique par rapport à la religion juive, la miséricorde fut parfois critiquée parce qu'elle banalise les fautes. Ainsi les protestants s'opposent à une interprétation trop large de la miséricorde et aux absolutions trop faciles des fautes telles qu'ils supposent qu'elle est pratiquée dans la religion catholique.

Cependant la doctrine officielle de l'Église catholique a une vision beaucoup plus profonde de la miséricorde, particulièrement bien explicitée par Jean-Paul II, dans plusieurs encycliques et surtout Dives in misericordia, à partir d'une très belle méditation sur la parabole du fils prodigue.

Ancien Testament

Le mot hébreu rah'amim (רחמים) désigne d'abord le sein maternel, puis la tendresse qui en est issue, tendresse miséricordieuse. Il s'agit d'un « pluriel de plénitude » du mot rehem « ventre maternel ». Ce mot désigne les entrailles de Yaweh, les entrailles du Seigneur, issues du sein maternel (rehem « matrice, utérus »), donc la tendresse maternelle de Dieu pour son peuple et ses enfants, pour les petits et pour les pauvres. L'image de la tendresse maternelle est à la racine de la miséricorde divine dans l'Ancien Testament  : « Éphraïm est-il donc pour moi un fils si cher, un enfant tellement préféré, pour qu'après chacune de mes menaces je doive toujours penser à lui, et que mes entrailles s'émeuvent pour lui, que pour lui déborde ma tendresse ? (Jérémie 31,20) » . Ce mot exprime aussi le sentiment d'attachement d'un être à un autre, d'où, par extension, la compassion pour cet autre, la miséricorde.

Nouveau Testament

Le débiteur impitoyable, gravure de Jan Luyken, XVII siècle.

Rembrandt, le Bon Samaritain

Ce même mot est traduit en latin par Misericordia, il est cité par la Vierge Marie dans le Magnificat alors qu'elle porte l'enfant Jésus dans ses entrailles : « Miséricorde promise à nos Pères, pour Abraham et sa race à jamais » . Dans le Christianisme, l'accent est mis sur le Cœur de Dieu et non plus sur ses entrailles. Le mot latin misericordia vient de miseria (misère, malheur) et cor (cœur) : avoir le cœur rempli de misericorde signifiait plein de compassion, sensible au malheur . Le Cœur de Dieu rempli de tendresse pour les hommes dans la personne de Jésus, le verbe incarné, qui professe un enseignement fondé sur la miséricorde (paraboles du Bon Samaritain, du débiteur impitoyable (Mt 18, 23-35) : « Heureux les Miséricordieux il leur sera fait miséricorde » (Matthieu. 5.7). Ainsi l'Église catholique salue Marie comme "mère de Miséricorde" dans de nombreux Hymnes dont le plus célèbre est le Salve Regina.

Sainte Faustine Kowalska

L'image de la miséricorde selon les apparitions de sainte Faustine – Jésus, j'ai confiance en Toi
L'image de la miséricorde selon les apparitions de sainte Faustine – Jésus, j'ai confiance en Toi

Au XVII siècle, le culte du Sacré-Cœur accompagne la dévotion à la Miséricorde Divine issue du Cœur de Dieu. Au XX siècle, les apparitions du Christ miséricordieux de Sainte Faustine Kowalska répandent l'esprit évangélique de la miséricorde divine comme plus grand attribut de Dieu dans les consciences catholiques après des siècles marqués par le jansénisme. Jésus lui donna le message pour l'humanité, avant la fin du monde. Les humains doivent se confier à la bonté de Dieu et avoir de la miséricorde les uns envers les autres. Ainsi, ils recevront le pardon des péchés et des peines. À la suite de cela, Jean-Paul II a institué le dimanche de la divine Miséricorde en l'an 2000.

Les œuvres de Miséricorde

Il y a sept œuvres de miséricorde corporelle, qui ont leur source dans la Bible et se sont ensuite concrétisées dans des institutions et pratiques très anciennes de l'Église. Le terme grec désignant l'œuvre de miséricorde, eleemosyna, est à l'origine du mot "aumône" (et aumônier).

Le Caravage, Madone des pèlerins
Le Caravage, Madone des pèlerins

Miséricorde corporelle

Nourrir les affamés

Abreuver les assoiffés

Vêtir les personnes nues

Accueillir les étrangers, les pèlerins, et les gens dans le besoin

Visiter les malades

Annoncer la bonne nouvelle aux prisonniers et aux captifs (anciennement rachat des captifs)

Enterrer les morts (XIII siècle)

Miséricorde spirituelle

Conseiller ceux qui en ont besoin

Instruire les ignorants

Exhorter les pécheurs

Consoler les affligés

Pardonner les offenses

Endurer les injures avec patience

Prier pour le prochain et pour les morts / supporter les défauts des autres

Bibliographie

Jean-Paul II : Dives in misericordia Encyclique sur la miséricorde divine, 1980. Consultable sur le site du Vatican

Ralf van Bühren : Die Werke der Barmherzigkeit in der Kunst des 12.–18. Jahrhunderts. Zum Wandel eines Bildmotivs vor dem Hintergrund neuzeitlicher Rhetorikrezeption (Studien zur Kunstgeschichte, vol. 115), Hildesheim / Zürich / New York: Verlag Georg Olms 1998. ISBN 3-487-10319-2

M Robert Le Gall : Miséricorde. 2009. 98 p..

法法词典

commisération nom commun - féminin ; singulier

  • 1. sentiment qui pousse quelqu'un à prendre part aux souffrances d'autrui (soutenu) Synonyme: compassion Synonyme: pitié

    éprouver de la commisération pour les faibles

相关推荐

chlorophyllien chlorophyllien, nea.叶绿素

优越的 supérieur, eprééminent, -eprépondérant, -e

acidulé acidulé, ea.微酸的, 略酸的常见用法

maigreur n.f.1. 瘦2. 〈转义〉稀疏;瘠薄;微薄;枯燥

spécialisé spécialisé, eadj. 专业的, 专长的; 专业的

suturé suturé adj. 缝合

lingua franca n. f. 1[意][语]萨比尔语2[语](母语不同的人使用的)交际共同语

traverser 穿过,越过

formel formel, lea.1. 明确, 确切, 肯定, 正 2. 外, 面;形, 形上;流于形常见用法

clientèle 顾客,主顾