Elles étaient basses et leur extrémité venait frôler le sol joncé d'aiguilles et la bordure de buis de l'allée.
这些枝叶曾是矮矮的,一端轻轻地擦着盖满了针叶的土地,以及种着黄杨树的小径边缘。
[法语综合教程4]
Il ne faisait aucun bruit en rampant, il ne frôlait pas une feuille, il ne déplaçait pas un caillou. C’était une ombre qui glissait.
他爬着走,一点声响也没有,既不碰到一片树叶,也不扰动一个石子,简直就是一个影子在向前滑动。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
C'est pour avertir mes amis d'un danger qu'ils frôlaient depuis longtemps, comme moi-même, sans le connaître, que j'ai tant travaillé ce dessin-là.
为了叫我的朋友们警惕这种危险——他们同我一样长期以来和这种危险接触,却没有意识到它的危险性——我花了很大的功夫画了这副画。
[小王子 Le petit prince]
Elles étaient basses et leur extrémité venaient frôler le sol jonché d’aiguilles et la bordure de buis de l’allée.
这些枝叶曾是矮矮的,一端轻轻地擦着盖满了针叶的土地,以及种着黄杨树的小径边缘。
[北外法语 Le français 第四册]
Elles étaient basses et leur extrémité venait frôler le sol jonché d'aiguilles et la bordure de buis de l'allée.
这些枝叶曾是矮矮的,一端轻轻地擦着盖满了针叶的土地,以及种着黄杨树的小径边缘。
[法语综合教程4]
Pour obtenir ce type de particules, le LHC provoque une collision d'une extrême violence entre deux protons. Ils sont propulsés à une vitesse qui frôle celle de la lumière.
为了获得这种类型的粒子,大型强子对撞机在两个质子之间产成了极其激烈的碰撞。它们几乎以光速推进。
[Jamy爷爷的科普时间]
Si un saucisson classique coûte, 15 euros le kilo, sa version miniature frôle les 27 euros.
如果一根经典香肠的价格是每公斤15欧元。而迷你肠则接近27欧元。
[Food Story]
Ils descendaient au milieu des barques amarrées, dont les longs câbles obliques frôlaient un peu le dessus de la barque.
他们穿过停泊的船只,船上的长缆索斜斜地,轻轻地擦着他们小艇的上部。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Un autre soir, sur la route de Beaumont, elle voulut dépasser un grand chariot de foin qui avançait lentement, et en frôlant les roues elle reconnut Théodore.
又一天黄昏,一辆装干草的大车,在去宝孟的大路上,慢悠悠地走着,她想赶到前头去,在从车轮旁边蹭过的时候,认出了吆车的就是代奥道尔。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
La collecte des ordures s'y faisait beaucoup plus tard et l'auto qui roulait le long des voies droites et poussiéreuses de ce quartier frôlait les boîtes de détritus, laissées au bord du trottoir.
在这些街区收垃圾晚得多,他的汽车沿着街区一条条笔直的尘土飞扬的街道往前行驶,车身紧挨着留在人行道上的垃圾桶。
[鼠疫 La Peste]
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
La balle lui frôla les cheveux.
子弹擦过了他的头发。
Le tout en un seul geste, pour dégrossir le chantier, le ciseau froid a frôle la peau du cou.C’est tombé par terre.
一个动作就完成了全部过程,冰凉的剪刀擦过我脖颈上的皮肤,头发落在地上。
Sa main a frôlé la mienne .
他的手碰到我的手了。
Cette télévision frôle la perfection.
接近完美的电视。
Finalement, on frôle l'irremédiable sous prétexte de se dire la vérité.
最后在说出真相的藉口下,两人关系几乎无法挽回。
Il a frôlé la mort .
他差点死了。
Elle frôle son ami dans la rue .
她和朋友擦肩而过了。
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Après trois semaines d’exploitations, le nouveau film de Tarantino frôle deux millions d’entrées en France, ça serait son plus grand succès en Hexagone.
在法国上映三周之后,昆汀的新作《无耻混蛋》即将跨过200万人次大关,有可能是他在法国的最好成绩。
Mais des arêtes verticales, qu'à six mille d'altitude on frôle, mais des manteaux de pierre qui tombent droit, mais une formidable tranquillité.
存在的,只是他从六千米高度擦身而过的,陡峭的山脊,只是垂直落下的岩石外套,只有一种完全的安静。
On a également souligné la nécessité de tenir compte de la dégradation des forêts afin que l'accord envisagé n'ait pas d'effets d'incitation négatifs qui conduisent les Parties à laisser les forêts se dégrader jusqu'à frôler le seuil de déboisement mais sans l'atteindre, ce qui leur permettrait de tirer avantage du fait qu'elles ne déboisent pas.
人们还强调,考虑森林退化问题十分重要,以确保任何安排不致产生不利的刺激,使森林退化到毁林的阈值以下,从而使缔约方能够从不毁林中获得好处。
Cela dit, les extrémistes qui prononcent des discours incendiaires frôlant l'incitation à la violence portent une très lourde responsabilité dans l'instauration du climat qui a caractérisé ces attaques.
然而,极端分子使用了近乎怂恿的煽动性语言,他们对造成发生攻击的环境负有重大责任。
Ces femmes ont frôlé la mort et souvent perdu leur bébé à la suite de complications qu'il était pourtant tout à fait possible de prévenir.
这些妇女遭受的痛苦几近死亡,常常因为完全可以预防的并发症而失去婴儿。
Nous venons de l'entendre, le nombre de tués est maintenant de plus de 900 et celui des blessés frôle les 5 000.
正如我们刚刚听到的那样,现在死亡人数已经超过900人,受伤人数迅速接近5 000人。
Les possibilités de nouvelle relance monétaire sont devenues très limitées, les taux d'intérêt frôlant 0 %.
随着利率接近0%,进一步采取货币刺激手段的余地已受到严重限制。
D'après les données, l'infécondité à vie, définie en tant que pourcentage de femmes de 40 à 44 ans qui n'ont pas d'enfant, est plus élevée dans les pays développés, où elle frôle parfois les 20 %.
统计数据表明,终生无子女率(定义为40至44岁无子女妇女所占的百分比)在发达国家较高,有时可达20%。
En remportant 41 sièges sur les 83 de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, M. Dodik frôle la majorité absolue et a plus que doublé la représentation précédente du SNSD, qui était de 19 sièges.
由于赢得了塞族共和国国民议会的83个席位中的41席,多迪克接近赢得绝对多数,使社民联盟以前的19席增加了一倍多。
Toutefois, la destruction de la couche d'ozone dans les régions polaires, qui entraîne l'augmentation dangereuse des rayonnements ultraviolets, continue de frôler un niveau record.
然而,极地上空的平流层臭氧层破坏以及危险的紫外线辐射的相应增加仍然以接近记录水平的速度在发生。