Notre perception du monde est toujours modulée par notre cerveau, notre éducation ou encore notre culture.
我们对世界的感知总是被我们的大脑、我们的教育或我们的文化所支配。
[Jamy爷爷的科普时间]
Au final, le courant électrique va moduler comme ma voix.
最终,电流会像我的声音一样进行调整。
[Jamy爷爷的科普时间]
La première chose à faire, c’est de relire son contrat pour vérifier s’il prévoit une possibilité de moduler vos échéances ou même de reporter vos paiements.
首先要做的是重新阅读你的合同,看看它是否有可能调整你的最后期限,甚至推迟你的还款时间。
[Conso Mag]
Mais j'ai l'impression que les signaux sont d'abord modulés avant d'être transmis.
“系统发射的电波,好像是经过调制的。”
[《三体》法语版]
Elle avait découvert avec surprise que des lignes de codes de programmation défilaient sur les écrans, c'est-à-dire que les programmes informatiques étaient susceptibles d'être édités et modulés facilement grâce au clavier.
她惊奇地发现,屏幕上竟滚动着排排程序代码,可以通过键盘随意进行编辑和调试。
[《三体》法语版]
Le gouvernement souhaite les moduler en fonction du contexte économique, plus précisément en fonction des demandes d'emploi non pourvues et peut-être même des situations locales.
政府希望根据经济情况调整它们,更准确地说是根据未填写的工作申请,甚至可能是当地情况。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
La première: moduler les règles de l'assurance-chômage en fonction du dynamisme du marché du travail.
第一:根据劳动力市场动态调整失业保险制度。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
2 critères pourraient donc être modulés: la durée de travail nécessaire pour avoir droit au chômage ou celle de l'indemnisation elle-même.
因此可以调整 2 个标准:有权失业所需的工作持续时间或补偿本身的持续时间。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Aussi longtemps qu'elle attaquera, il sera nécessaire que nous poursuivions, adaptions et modulions le soutien militaire nécessaire à la préservation de l'Ukraine et de son avenir.
只要它发动攻击,我们就有必要继续、调整和调整必要的军事支持,以保护乌克兰及其未来。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Certains ont d'abord décidé de se pencher sur nos assiettes. - Y.Jadot: Et la TVA que nous modulerons et qui sera supprimée par exemple pour les produits bio.
有些人首先决定看看我们的盘子。- Y.Jadot:我们将调整增值税,例如有机产品的增值税将被废除。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Le texte de Xavier Bertrand, ministre du Travail, assouplit un peu plus les possibilités de moduler les heures de travail dans les entreprises.
在劳动部部长克萨维埃·贝特朗的陈述中,他提出放宽公司工作时间的调整幅度。
Par sa composition, il va moduler la pénétration de l’actif dans l’épiderme.
由它的组成,它会调节渗透活跃在表皮。
Les pays en développement ont souligné que le traitement spécial et différencié doit être fondé sur une base contractuelle ferme et modulé en fonction de leurs besoins particuliers.
发展中国家认为,可实际运作的特殊和差别待遇应该以牢固的契约为基础并符合发展中国家的具体需要。
Si tout pays est le fruit de circonstances particulières qui exigent une démarche modulée à chaque cas, il nous semble cependant qu'il y a des enseignements généraux à tirer des exemples dont nous disposons.
虽然每一个国家都有它自己独特的情况,需要采取不同办法,但我们认为确实能够找到一些基本经验教训。
Bien évidemment, un règlement équitable de l'impasse du commerce bananier en Europe doit être modulé sans condamner nos pauvres cultivateurs de bananes et travailleurs de la banane à une pénurie et une misère encore plus grandes.
毫无疑问,必须公正地解决欧洲的香蕉贸易僵局,与此同时,不能使我们的贫穷蕉农和工人陷入更深的贫穷和苦难之中。
L'évolution même du caractère des forêts et des organisations humaines explique que toute approche de la décentralisation doit être souple et modulée.
因此,森林和人类体系不断变化的性质要求分散管理进程采取反复的适应性办法。
Le FNUAP réfléchit sur la manière dont il pourrait, en modulant sa présence géographique, mieux répondre aux priorités des pays, en tenant mieux compte des aspirations et des droits des pauvres - femmes, hommes et jeunes.
人口基金正在审查如何调整它在各区域的力量,以便更好地符合国家优先事项,并满足贫穷妇女、男子和青年人的愿望和权利。
La Division de l'action interinstitutions en faveur des personnes déplacées a continué de formuler, à l'échelle du système des Nations Unies, des recommandations visant à améliorer l'aide apportée aux déplacés, notamment en renforçant la collaboration, entre les divers organismes et en fournissant un appui technique modulé en fonction de la situation dans chaque pays, l'accent étant mis plus particulièrement sur la coordination, la protection et le retour.
机构间境内流离失所问题司继续大力改善在系统范围内对境内流离失所问题的反应,其中包括通过加强协作的办法并为具体国家的流离失所情况提供技术支助,尤其强调协调、保护和回返的问题。
Le cas est intéressant à cause de la réaction négative du destinataire, réaction qui est susceptible d'affecter la mise en pratique de la déclaration cubaine, notamment en modulant ses effets juridiques, bien qu'elle ne perde pas pour cela son caractère d'acte unilatéral.
这个个案之所以值得注意,是因为对方拒绝;这一反应可能影响到古巴声明的执行,甚至改变其法律效果,但不会改变其作为一项单方面行为的性质。
Ces institutions ne sont donc pas en mesure de moduler leurs compétences de base pour faire face aux nouvelles exigences liées au programme de développement des Nations Unies, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement.
因此这些机构无法调整其核心能力来支助联合国发展议程,包括千年发展目标所产生的新需求。
Avec le concours de la MINUSIL et de ses partenaires de développement, le Gouvernement sierra-léonais remplit progressivement les critères permettant de mesurer la stabilisation du pays et de moduler en conséquence le retrait de la présence résiduelle de la Mission.
在联塞特派团和发展伙伴的协助下,塞拉利昂政府在实现国家稳定和联塞特派团撤出余留驻在等基准方面取得了进展。
Le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a accueilli ce processus avec satisfaction et l'a approuvé en tant que moyen de moduler les mesures d'atténuation des risques en fonction des besoins, ce qui permet aux entités concernées d'assurer une présence continue dans les zones où l'insécurité est extrême ou de ménager un accès vers ces zones, comme l'exige souvent leur mandat.
机构间安保管理网欢迎并认可安全风险管理程序,认为该程序能够有效地根据风险调整缓解措施,因此促进了机构任务的执行,这些任务往往涉及进入极度不安全地区,或在此类地区保持存在。
Les membres du CCS soulignent également que la participation d'organisations non résidentes aux travaux des équipes de pays des Nations Unies ne nécessite pas le même engagement dans tous les pays mais requiert plutôt une présence modulée en fonction du volume et de la complexité des opérations et des besoins des autorités nationales.
行政首长协调会成员还强调,不要求参与联合国国家工作队的非常驻组织在所有国家有同等程度的参与,但要求其根据活动强度和复杂程度以及国家当局的需要加以调整。
Les bons bâtisseurs d'institutions ont dû soit les moduler en fonction des capacités administratives qui existent (en utilisant par exemple des règles de faillite plus simples) soit prévoir, outre des institutions nouvelles, de renforcer les compétences techniques des administrateurs (et ce dans tous les domaines, que ce soit la comptabilité ou la réglementation économique).
成功的体制建设者或者需要使体制适应现行的管理能力(如使用更简单的破产规则),或者需要在体制建设的同时,非常关注培养管理者的技术专门知识(包括从会计到监管经济学各不同领域的技能)。
Du fait de la nature multiforme et complexe de son mandat, l'Opération a besoin dans le domaine de l'information d'un appui hautement professionnel, élargi, soigneusement modulé et contrôlé pour toutes ses composantes, notamment en ce qui concerne le processus de paix, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion ainsi que les élections, en vue de mobiliser l'appui de la population locale et de communiquer avec les réseaux d'information nationaux, régionaux et internationaux.
布隆迪行动的任务具有多方面内容,非常复杂,因此需要向其所有组成部分提供高度专业、广泛、精心设计和有节制的新闻支助,特别是和平进程、解除武装、复员、重返社会和选举方面的支助,从而在当地居民当中争取支持,并与各国、区域和国际新闻网络建立联系。
Pendant cette période d'exception, la CEDEAO continue de suivre attentivement la situation pour moduler sa position en fonction des développements sur le terrain.
在此非常时期,西非经共体继续密切注意局势的发展,根据当地的发展事态调整其立场。
Les mots « formuler » et « formulation » ont été choisis avec soin. Ils signifient que, si c'est à l'État qui entend assortir l'expression de son consentement à être lié par une réserve d'indiquer comment il entend moduler sa participation au traité, cette formulation ne se suffit pas à elle-même : la réserve n'est pas « faite », ne déploie pas ses effets, du seul fait de cette déclaration.
“提具”一词是精心选用的,意思是虽然打算对表示同意接受约束附加保留的国家有义务说明如何修改参加条约的方式, 但提具保留本身并不够:保留并非“作出”,不仅仅依照此类声明而生效。
Quant à l'Afrique, où ont lieu la plupart des opérations mandatées par le Conseil de sécurité, nous pensons qu'il est temps que ce continent, qui comprend 53 États, ait enfin son mot à dire dans la façon dont ces opérations sont modulées et mises en œuvre.
安全理事会授权的大部分行动都在非洲进行。 在非洲问题上,我们认为,由53个国家组成的非洲大陆应该在这些行动的制定和实施方面拥有真正的发言权。
L'avantage d'accords bilatéraux est qu'ils peuvent être modulés en fonction des besoins spécifiques des États signataires et peuvent être élargis, modifiés ou (si besoin est) résiliés assez facilement.
双边协定的优点是它们能够适应有关国家的具体需要和可加扩充、修正或(在必要时)较易终止。
Les solutions doivent être modulées en fonction des contextes particuliers dans lequel les catastrophes se produisent mais les problèmes typiques que l'on rencontre dans ces situations sont les suivants.
虽然在这种情况下会产生何种问题,在很大程度上取决于发生灾害的具体情况,但典型的问题包括如下。