Nous n'avons pas l'intention de faire une réclamation, mais votre expédition de porcelaine du huit courant nous est parvenue en fort mauvais état.
我们无意向你们提出索赔,但你们本月八日发给我们的瓷器状况极差。
[即学即用法语会话]
Je veux être claire : nous acceptons votre réclamation et nous aimerions savoir ce que vous attendez de nous.
我们同意理赔,我们还想知道你们要我们做什么。
[即学即用法语会话]
Mais le contrat précise que les réclamations doivent se faire aussitôt que les marchandises sont arrivées à destination. Vous avez reçu ces marchandises en mai, et nous sommes déjà en octobre.
但合同中明确规定,索赔要在货到目的地时提出。你们是5月收到这批货的,而现在已经是10月了。
[商贸法语脱口说]
Ah, si vos clients font des réclamations après vos travaux ou la livraison de vos marchandises, c'est aussi couvert par ce genre d'assurance.
啊, 如果您的顾客对贵公司的服务或产品提出投诉的话,这也属于责任险的赔偿范围。
[商贸法语脱口说]
42.Le conteneur facilite la manutention et augmente la sécurité. Il revient finalement moins cher, car il permet de réduire les coûts d'emballage et il y aura moins de pertes et de réclamations pour des dommages.
42.集装箱装运方便、安全又省钱,用集装箱可以减少外包装费用,货物丢失和损失索赔也少。
[商务法语900句]
39.Un retard dans le règlement de cette réclamation serait nuisible à votre crédit.
39.贵方若迟迟不解决此次索赔将必然损害贵方的信誉。
[商务法语900句]
36. Après une enquête approfondie, votre réclamation nous paraît recevable et nous allons rembourser le montant de la somme réclamée.
36.经过仔细调查,我们决定接受你们的索赔,赔偿相关数额。
[商务法语900句]
14.Nous croyons que des réclamations peuvent concerner la qualité et le délai de livraison. Il faut donc introduire à leur sujet une clause de réclamation.
14.我们认为有两个问题会引起索赔:质量和交货期。因此应将 这两点列入索赔条款。
[商务法语900句]
Comment faire une réclamation à une administration ou à une entreprise quand elles ne se font que par mail ?
如何向行政部门或企业提出要求,如果只能通过邮件来实现?
[法语动画小知识]
Je raccroche et j'appelle les réclamations.
我挂了电话,提出抗议。
[慢慢从头学法语]
Et le peuple chinois ont compagnies d'assurance automobile de la réclamation d'assurance, agent d'assurance-automobile éligibilité.
且具备中国人民保险公司汽车险的理赔权、代理汽车保险资格。
4, Le service après-vente ne reçoit aucune réclamation.
售后服务处没收到任何的控诉或不满。
A défaut, le contribuable peut réintroduire sa réclamation auprès du Gouverneur de Province ou de Commissaire d’Arrondissement délégué.
如果没有做出裁决,纳税人可以向省长或地署专员重新进行申诉。
J'ai engagé dans l'industrie du transport depuis de nombreuses années, peut prendre beaucoup de temps à la réclamation, il aura besoin d'un grand nombre de navires et de voitures.
本人从事运输业多年,能长期承接到填海工程,所以会需要大量船只和汽车。
Les règles en vigueur en matière d’impôt sur les revenus sont applicables aux réclamations et recours concernant la taxe sur les transactions.
现行所得税的有关法规,适用于交易税的申诉和上诉。
Il n'est tenu compte, par principe, d'aucune réclamation.
按照原则,任何要求都不予考虑。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你的发件人抗议。
Cette décision doit intervenir dans les deux mois de la réception de la réclamation et être notifiée au redevable.
裁决必须在申斥提交后两个月内做出,并通知纳税人。
Voilà ce qui fonde la réclamation.
这就是提出这一要求的理由。
Avant de déposer une réclamation au titre de la garantie d'exécution, le Maitre de l'Ouvrage doit, dans tous les cas, notifier l’Entrepreneur de la nature du défaut objet de la reclamation.
对履约保证金提出索赔之前,在任何情况下,业主应通知承包人,针对提出的索赔,说明违约的性质。
Pour être recevable, la réclamation doit être motivée. Sous peine de déchéance, la réclamation doit être présentée au plus tard dans un délai de six mois à partir de la date du paiement.
申诉必须阐明理由,并且在付税之后最迟六个月内提出,否则不予受理。
Un exemple d'une telle pratique est fourni par une réclamation formulée par la Bosnie-Herzégovine contre le Royaume-Uni à raison du comportement de ce dernier au Conseil de sécurité.
一个实际例子是,波斯尼亚和黑塞哥维那就联合王国在安全理事会对该国采取的行动提出的主张。
Même si une réclamation fait état de la violation, ce à quoi elle tend effectivement est l'exécution de l'obligation conformément à la règle primaire.
尽管索赔会提到违背事项,但实际追求的是遵行初级规则之下的义务。
C'est dans ce dernier contexte que dans son avis consultatif en l'affaire Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a déclaré: «Il a été établi que l'Organisation a qualité pour présenter des réclamations sur le plan international.».
正是在后一种情况下,国际法院在关于“执行联合国公务时所受损害的赔偿”的咨询意见中说,业已“确定,该组织有在国际上提出要求的行为能力”。
Il concerne la recevabilité de certaines réclamations que les États ou les organisations internationales peuvent présenter en invoquant la responsabilité internationale d'une organisation internationale.
本条涉及在援引一国际组织的国际责任之时,国家或国际组织可能提出的某些类别的求偿要求可受理性的问题。
Au paragraphe 1, on traite des réclamations soumises à la règle de la nationalité des réclamations, tandis que le paragraphe 2 a trait aux réclamations auxquelles s'applique la règle de l'épuisement des voies de recours internes.
第1款处理了涉及国籍规则的求偿要求,第2款有关适用救济规则的求偿要求。
La nationalité des réclamations est une condition qui s'applique aux États exerçant la protection diplomatique.
(2) 求偿要求所涉的国籍是对行使外交保护的国家提出的要求。
Lorsqu'une organisation internationale émet une réclamation contre une autre organisation internationale, aucune prescription concernant la nationalité ne s'applique.
当一国际组织偏向于对另一国际组织提出求偿要求时,不适用国籍要求。
La règle des voies de recours internes ne s'applique pas dans le cas de la protection fonctionnelle, lorsqu'une organisation internationale agit dans le but de protéger l'un de ses fonctionnaires ou agents relativement à l'accomplissement de sa mission, même si une organisation peut également faire porter sa réclamation sur «le dommage subi par la victime ou par ses ayants droit», comme la Cour internationale de Justice l'a dit dans son avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.
在职能保护案件中,不适用当地救济规则, 当一国际组织采取行动,以保护其执行任何的工作人员之时,一组织还可在其要求中列入“受害者或通过他而被授权者所受的损害”,正如国际法院在关于“执行联合国公务时所受损害的赔偿”的咨询意见中所说。 在这一范围内,用尽当地救济的要求可被认为适用。
En ce qui concerne une organisation internationale responsable, la nécessité d'épuiser les voies de recours internes dépend des circonstances de la réclamation.
(6) 关于责任国际组织,是否需要用尽当地救济取决于要求的情况。