Si on parle de votre incompétence et on vous demande de faire un travail routinier et surtout un travail que vous considérez comme banal.
如果有人说你们没能力且人们要求你们做日常工作且尤其你们觉得很普通的工作。
[MBTI解析法语版]
Dans le dernier rapport qu'elle avait rédigé, elle avouait son incompétence à résoudre le problème.
她在最后一份报告中承认自己无能为力。
[《三体》法语版]
Le secrétaire d’Etat américain s’étonne d’un manque de sérieux ou bien d’une incompétence en la matière, de la part de la Russie.
美国国务卿对俄罗斯方面缺乏认真或无能感到惊讶。
[RFI简易法语听力 2017年4月合集]
Eh, bien, justement, peut-être que le problème s'explique par l'incompétence de notre agent.
嗯,确切地说,也许问题是由我们的经纪人的无能解释的。
[RFI商业法语]
En revanche, le prince héritier accuse les autorités de son pays, je cite, « d'incompétence » .
另一方面,王储指责他的国家当局" 无能" 。我引用他的话。
[RFI简易法语听力 2021年4月合集]
Émeline Vin, les deux hommes, fidèles historiques de Boris Johnson, dénoncent l'incompétence et le manque d'exemplarité du Premier ministre.
Émeline Vin,这两个人,鲍里斯·约翰逊的历史忠实拥护者,谴责首相的无能和缺乏榜样。
[RFI简易法语听力 2022年7月合集]
Cet accident avait mis à nu l’incompétence, le mensonge, l’ineptie d’un système à bout de souffle.
这次事故暴露了一个正在失去动力的系统的无能,谎言和无能。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Entre-temps, les autorités locales et le gouvernement s'accusent mutuellement d'incompétence. Damian Vodénitcharov, Sofia, RFI.
与此同时,地方当局和政府互相指责对方无能。达米安·沃德尼恰罗夫,索非亚,RFI。
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
Cette opération démontre, au pire, l'incompétence de l'armée russe, incapable de défendre son espace aérien d'un drone ou d'un missile ou de protéger des installations essentielles ; au mieux son impréparation ou son épuisement.
这次行动在最坏的情况下表明了俄罗斯军队的无能,无法保护其领空免受无人机或导弹的攻击,也无法保护基本设施;充其量是它的毫无准备或精疲力竭。
[Géopolitique franceinter 2022年8月合集]
Jusqu'au nom d'ailleurs, qui va évoquer son incompétence dans un franglais relativement bricolé puisqu'on l'appelle Iznogoud.
此外,甚至这个名字也会让人联想到他在相对修修补补的 Franglais 中的无能,因为他被称为 Iznogoud。
[Les mots de l'actualité]
Tout pays au monde, a sa propre question, les médias dans ces pays, un bon rapport sur leur propre pays pour résoudre la question ethnique et de l’incompétence au moment de la mauvais côté.
世界上任何一个国家,都有自己的民族问题,请这些国家的媒体,好好报道一下自己国家解决民族问题时的丑陋和无能的一面。
Son incompétence nous consternait.
他的无能叫我们又惊讶又懊丧。
Sinon, comment justifier un tel niveau de légèreté pour ne pas dire sottise, et incompétence.
否则怎么解释这样的轻率,要不就是愚蠢和低能。
La corruption et l'incompétence des élites, le gaspillage de l'aide étrangère et l'absence de stabilité intérieure sont les principaux facteurs qui affectent les conditions de vie des Palestiniens.
腐败和领导无能、挥霍外国援助及内部不稳定是影响巴勒斯坦人民生活水平的主要因素。
À ce stade, et il est très important d'insister sur ce point, le Ministère des relations extérieures est intervenu dans le processus et a signalé diverses exceptions, dont une en particulier touchait à l'incompétence.
此时,外交部参与了这一诉讼程序,提出若干反对意见,其中一项反对意见涉及缺乏期限问题;这一点非常重要,应予注意。
Dans le souci de faire aboutir ce renvoi, le Brésil a accepté à grand peine lors des négociations des dispositions qui présentaient un sérieux problème pour mon gouvernement, tels que l'incompétence à l'égard des nationaux des pays qui ne sont pas parties au Statut, même si - considérant la nécessité d'approuver le renvoi - le Brésil avait consenti à une immunité limitée.
为了提交案件,巴西在谈判期间煞费苦心地商定了一些对我国政府造成重大困难的条款,比如非《规约》缔约国国民的管辖豁免,尽管——考虑到核准提交案件的必要性——巴西同意这样一种有限的豁免。
Il suffisait que l'exception d'incompétence soit soulevée dans les pièces écrites.
在书面声明中提出缺乏管辖权的辩护理由就足够了。
En vertu du paragraphe 65 des Modalités et procédures d'application du MDP, le Conseil exécutif, s'il souhaite procéder à un examen, ne peut le faire que s'il conclut qu'il y a «fraude, malversation ou incompétence» de la part de l'entité opérationnelle, conclusion qui, si elle est rendue publique et ultérieurement démentie par les faits, peut entraîner des plaintes pour diffamation.
在清洁发展机制模式和程序第65段之下,如果执行理事会希望进行一次复审,就必须认定,关于着手进行复审的决定是以“经营实体”的“欺诈、渎职或不称职”的结论为依据,这种结论如果公布并经过一段时间后被发现没有事实根据,就可能引起诽谤指控。
Quand l'incompétence, l'imprudence ou la fatalité sont responsables de la perte d'une vie, cela nous rappelle que les progrès pour régler collectivement la question de la sécurité routière à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies sont encore loin de montrer que la tâche a été accomplie.
如果缺乏技能、鲁莽或命运会夺去生命,这提醒我们,尽管在联合国系统内外集体解决道路安全问题方面取得了进展,这一问题仍然远远不能被认为充分解决。
Elle a déclaré que de nombreux commerçants refusaient d'accepter les cartes d'exemption de taxes, par incompétence, ignorance ou ressentiment vis-à-vis de la communauté diplomatique.
她说许多供应商拒绝接受免税卡,原因包括无能为力、不了解或对外交界的愤懑。
Nombre de celles-ci excipaient de l'incompétence du Tribunal spécial et ont été tranchées par la Chambre d'appel.
许多请求就特别法庭的管辖权提出重大问题,由上诉分庭予以裁定。
La Chambre de première instance a statué sur d'autres exceptions, qui n'excipaient pas de l'incompétence du Tribunal ou qu'elle n'avait pas estimé devoir renvoyer à la Chambre d'appel.
不涉及管辖权事项,或审判分庭认为无须提交上诉分庭的其他初步请求,由审判分庭处理。
Sauf votre respect, Monsieur le Président, le fait que le Secrétariat le sachant ait entamé cette procédure vise soit à ne pas tenir compte de ce que j'ai dit ou montre franchement son incompétence.
我要怀着充分的敬意指出,秘书处在知道这种要求的情况下开始行动,这要么是无视我说的话,要么恕我直言,是不胜任工作。
Par ladite décision, la Cour a rejeté les arguments de la Turquie relatifs à a) l'incompétence ratione temporis et ratione loci, b) au statut de victime de la requérante, c) au non-épuisement des voies de recours internes, et déclaré la requête recevable.
法院该项裁决驳回了土耳其以(a) 基于属时理由和基于属地理由而没有管辖权、(b) 申诉人的受害人地位和(c) 未用尽所有本国补救办法等理由而提出的不可受理的抗辩,并宣称该项诉请书可以受理。
Si le divorce est basé sur la demande de l'un des époux à cause de l'incompétence juridique de l'autre, l'époux qui a pris l'initiative du divorce doit couvrir les frais médicaux et de soins de l'ex-époux incompétent, à moins que ces dépenses ne soient prises en charge par la sécurité sociale de l'État.
如果离婚是基于配偶一方因另一方不具有法律行为能力而申请离婚,那么申请离婚的配偶一方必须支付无法律行为能力的原配偶的医疗和护理费,除非这些费用可由国家社会保障基金来支付。
Par ailleurs, les Chambres de première instance ont eu à connaître de neuf affaires au stade de la mise en état, affaires dans lesquelles elles ont rendu 181 décisions écrites et 35 décisions orales, concernant notamment des exceptions préjudicielles soulevées pour vices de forme de l'acte d'accusation, des exceptions d'incompétence, des demandes de communication d'éléments de preuve, des demandes de mesures de protection pour les victimes et les témoins, des demandes de mise en liberté provisoire, des demandes de constat judiciaire et des demandes d'admission de déclarations écrites de témoins, présentées en application de l'article 92 bis du Règlement.
在本报告所述期间,各审判分庭法官还处理了9起预审阶段的案子,就以下事项发布了181份书面裁决和35份口头裁决:起诉书的形式、对管辖权的异议、证据的披露、保护受害人和证人的措施、暂时释放、经裁决的事实、以及是否能够根据《规则》第92条之二接受证人的陈述。
Dans le même temps, de nombreuses affaires se sont compliquées du fait du dépôt par les défendeurs d'exceptions préliminaires d'incompétence ou d'irrecevabilité, de demandes reconventionnelles, ainsi que de demandes en indication de mesures conservatoires - requérant un traitement d'urgence.
同时,由于对管辖权或可受理性的初步反对意见、反诉以及要求指示临时措施的请求必须作为紧急事项处理,许多案件变得更加复杂。
Par ailleurs, l'absence d'un système viable pour repérer les incompétences complique la mise au point d'une stratégie de formation efficace.
此外,由于缺乏切实可行的系统来追踪能力方面的欠缺,因此很难制订有效的训练战略。
Le Comité consultatif estime essentiel qu'un mécanisme soit mis en place pour évaluer l'efficacité de la formation et pour repérer les incompétences.
咨询委员会认为,必须建立一种机制来评估训练的效用并且追踪能力方面的欠缺。
Ils ont aussi été informés que la « culture » et les systèmes des missions n'étaient pas conçus pour identifier les besoins en formation et évaluer les réalisations à l'aide du système d'évaluation et de notation des fonctionnaires et qu'il n'existait pas de mécanisme auquel le lier pour réunir des renseignements de par les groupes ou les missions afin de repérer les incompétences.
审计委员会还获悉,特派团的“文化”以及系统的设立方式不适于利用考绩制度来查明培训需求和评估成就,完全没有可以与电子考绩制度相联结的机制来收集各小组或特派团的信息,因而无法了解能力方面的欠缺。