Je le regardai un instant pour voir si par une nouvelle supplication il y avait quelque chose à espérer.
我望了他一会儿,想看看要是再向他请求会不会有什么收获。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais elle se détournait ; il la retint ; et, s’affaissant sur les genoux, il lui entoura la taille de ses deux bras, dans une pose langoureuse toute pleine de concupiscence et de supplication.
但她转过身去;他又把她拉过来,自己跪在地上,用两条胳膊抱住她的腰,做出一副可怜相,又是恳求,又是动情。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Sa supplication touche profondément la déesse qui exhausse le voeux étrange.
他的祈求深深地打动了女神,她答应了这个奇怪的愿望。
[神话传说]
D’un hochement énergique de sa grosse tête osseuse, il lui fit comprendre que les supplications étaient inutiles.
他毋庸质疑地摇了摇他那骨骼突出的硕大头颅,那分明是告诉她哀求是无济于事的。
[小酒店 L'Assommoir]
Gervaise, muette, la gorge étranglée par l’angoisse, avait serré les mains, les élevait d’un geste machinal de supplication.
热尔维丝哑然凝视,喉头像被一把钳子紧索着,不由自主地双手合十举了起来默默祈褥。
[小酒店 L'Assommoir]
Mais il y eut un brusque arrêt, la surprise d’une minute déterminait un peu du calme que les supplications d’Étienne ne pouvaient obtenir.
艾蒂安无论怎样央求,也不能使大家平息下来,突然一件令人惊异的事情使大家安静了片刻。
[萌芽 Germinal]
Maigrat, le ventre tendu, les bras croisés, répondait non de la tête, à chaque supplication.
梅格拉挺着肚子,双臂交叉在胸前,马赫老婆哀告一句,他就摇一下头,表示“不行”。
[萌芽 Germinal]
C’était vrai, elle le lui demandait depuis six mois. Il la regardait toujours, se collant à lui, l’étreignant de ses deux bras frissonnants, la face levée dans une telle supplication d’amour, qu’il en était très touché.
的确,半年来,她一直在求他答应她。现在,他看到穆凯特贴在他的身上,用两只颤抖的胳膊紧紧地抱住他,仰着脸,恳切地乞求他的爱,使他十分感动。
[萌芽 Germinal]
La Levaque se démanchait les épaules, si grosse, si molle, qu’elle avait dû s’approcher pour taper juste, malgré les supplications de Bouteloup, qui la tirait en arrière, dans l’espoir de l’emmener, maintenant que le mari était à l’ombre.
勒瓦克老婆把袖子捋到肩膀上,由于虚胖无力,她不得不走近一些,好砸得更准些。布特鲁看到她的丈夫已经被关起来,一再央求着想把她往后拉走,也没能挡住她。
[萌芽 Germinal]
De plus la supplication a un caractère humble : en général on supplie quelqu’un qui est situé plus haut que vous, dans l’échelle hiérarchique : vous implorez sa faveur, ou sa clémence.
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Attitude de supplication : nécessairement je dois me tourner vers autre chose que moi-même, puisqu’il s’agit d’être délivré de soi-même.
必须的是,我应当转向非我自身的其他事物,因为这关系到从自身中的拯救。
Mais malheureusement, en dépit des demandes répétées adressées par le Conseil de sécurité et la communauté internationale à Israël pour qu'il mette immédiatement fin à ses politiques et ses pratiques illégales, Israël a non seulement fait fi de toutes ces demandes et supplications, mais a intensifié ses actes d'agression contre des civils non armés qui étaient pratiquement tenus en otage dans cette vaste prison collective.
然而,令人遗憾的是,尽管安全理事会和国际社会一再要求以色列立即停止其非法的政策和措施,但以色列不仅无视所有这些呼吁和要求,而且还进一步升级其侵略行动,将目标对准实际上被困在这个集体大监狱里的手无寸铁的平民。
Comment cela pourrait-il être possible quand des déchets nucléaires transitent dans nos eaux territoriales, malgré nos nombreuses et répétées protestations, demandes et supplications?
尽管进行了多次和反复的抗议、呼吁和请求,核废料的转运仍在经过我们的领水,能说这就是是那种情况吗?
Nous sommes indignés par les actes continus de destruction qui ont lieu en ce moment, malgré le concert de supplications, de protestations et de condamnations de la part de la communauté internationale.
我们对于此时此刻尽管有国际社会的一致呼吁、抵制和谴责,破坏行为仍在持续进行感到愤慨。