Pour garder l’épidémie de Covid-19 sous contrôle jusqu’au déploiement d’un vaccin ou d’un traitement efficace, il faut maintenir en place un assortiment de mesures : gestes barrières, port du masque, interdiction des grands rassemblements, etc.
在直到有疫苗可用或者找到有效疗法之前,为了将Covid-19疫情控制好,需要保持采取多种措施:障碍措施,戴口罩,禁止大规模聚集,等等。
[新冠特辑]
Cet assortiment de plats se déguste avec une galette appelée Ingérable Langella.
这一系列的菜肴都是与一种叫作Ingérable Langella的蛋糕一起食用的。
[Food Story]
Les élèves ont enfin droit à leur part, mais devront attendre d'être chez eux pour goûter l'assortiment d'ingrédients Bonami.
学生们终于得到了他们的那份,但要等到回家后才能品尝到各种各样的巴里亚尼原料。
[Food Story]
Quant à cet appareil, répondit Cyrus Smith, je n’en comprends pas bien l’utilité, et mieux eût valu pour nous, comme pour tous autres naufragés, un assortiment de vêtements plus complet ou des munitions plus abondantes !
“至于照相器材,”史密斯答道,“我还不太明白留着干什么,要是多放一些衣服或是火药对我们以及任何遇难人都要宝贵得多!”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le dernier, c'est celui de la marque Comptoir Sushi, qui est vendu notamment chez Monoprix et Carrefour, dans un assortiment de 8 pièces.
最后一名是来自寿司专柜,尤其在Monoprix和家乐福出售,一盒有8个。
[Food Checking]
Des masques sinistres accrochés aux murs semblaient jeter des regards sournois, un assortiment d'ossements humains était disposé sur le comptoir et toutes sortes d'instruments pointus et rouilles pendaient du plafond.
狰狞的面具在墙上朝下睨视,柜台上摆着各种各样的人骨,生锈的尖齿状的器械从天花板挂下来。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Mais, maintenant, il était habillé d'un étrange assortiment de vêtements, pire encore que tout ce qu'avaient pu trouver les sorciers de la Coupe du Monde pour s'efforcer de ressembler à des Moldus.
现在,他这一身穿戴真是哈利见过的最奇怪的组合;他比世界杯赛上的那些巫师穿戴得还要糟糕。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Je devais être complètement dingue pour vouloir faire ça, dit-il dans un murmure rauque. Dingue. – Ne sois pas idiot, répliqua Harry d'un ton ferme en lui passant un assortiment de céréales.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Il n'y avait personne d'autre aux alentours et l'homme arborette un étrange assortiment vestimentaire, fréquent chez les sorciers inexpérimentés qui veulent ressembler à des moldus.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Demande à Harry en regardant mon dingus ramasser un assortiment d'objet crasseux.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Fournisseurs, marchands et intermédiaires y présentent à leur groupe-cible leur assortiment de produits et de services.
供应商、贸易商以及中间商们将不约而同地在这里面向自己的目标对象提供产品和服务。
L'assortiment de ces couleurs est agréable.
这些颜色的搭配是悦目的。
On va maintenant savourer un «Riche assortiment de musique chinoise», numéro exécuté par l’orchestre Feifan de l’Ensemble central de Chants et Danses ethniques.
请欣赏保安族男子集体舞《盖碗茶》,由来自甘肃省民族歌舞团、西北民族大学舞蹈学院表演。
De nombreux états parties ont compris que la clef du succès réside dans un assortiment de systèmes fondé sur les capacités et l'efficacité de chaque type de moyen de déminage, ainsi que sur l'emploi de ces moyens en une succession avisée.
许多缔约国已经知道,要取得成功,就必须根据每一类手段的能力和效用,使用混合系统,而且须按正确的顺序使用这些手段。
Chaque pays nécessitera un assortiment différent de sources de financement pour répondre aux conditions, aux nécessités et aux priorités nationales.
每个国家需要有不同的供资来源组合,根据国情满足本国的需要、解决本国的优先事项。
Aujourd'hui, l'essentiel de la distribution est assurée par de petits commerces familiaux proposant à leurs clients un assortiment restreint de produits.
目前,大多数越南零售商为小规模家庭商店,为消费者提供的商品选择有限。
En coopération avec l'UNESCO, il a mis au point un assortiment de documents pour la formation des jeunes à la consommation durable.
环境署与教科文组织合作为青少年编制了一套可持续消费问题培训资料袋。
Un autre participant a répondu à cette préoccupation en disant que si les mesures concrètes proposées par le groupe de contact étaient des mesures de caractère général plutôt que des mesures prescriptives, le résultat serait un assortiment d'options plutôt qu'une série d'engagements spécifiques.
一位与会者对此答复说,如果由相关的接触小组提议的各项具体措施是一般性的,而不是规范性的,则其结果便正是一个工具箱,而不是一套具体的承诺。
L'Union africaine et l'ONU ont coopéré dans la mise au point d'un assortiment de mesures substantielles qui seraient prises par l'ONU afin d'appuyer les efforts de maintien de la paix de l'Union africaine au Darfour.
非盟与联合国还开展合作,拟订联合国为非盟达尔富尔维持和平努力提供实质性支助的一揽子计划。
Les systèmes et applications utilisés pour appuyer la fonction achat ayant évolué avec le temps, elle dispose d'un assortiment de systèmes fragmentés hérités du passé qui ne répondent plus à ses besoins fonctionnels et ne peuvent pas être intégrés et modernisés de manière utile et efficace.
这些用于支持采购职能的系统和应用程序是长期演变而来的,因此,采购司所拥有的是一批不成体系的遗留系统,不再能满足该司的职能需要,也无法有效地加以适当整合和更新。
Les prévisions de dépenses couvrent l'achat des 50 conteneurs supplémentaires requis pour transporter le matériel appartenant aux unités de police constituées, de cinq assortiments de matériel du génie, d'un conteneur réfrigéré, d'un système numérique de télésurveillance en circuit fermé et d'un dispositif de contrôle des cartes d'identité.
费用估计数用于再购买50个运输建制警察所属设备需要的预制硬壁集装箱、5套工程材料、1个冷藏集装箱、1个数字便携式闭路电视监测系统和1个身份证系统。
Les municipalités sont invitées à élaborer des plans d'action sociale en faveur du logement, à proposer un assortiment de logements de qualité adéquate et enfin, à instaurer une large coopération entre institutions.
要求各市制订社会住房行动纲领、提供各种良好的住房及建立基础广泛的机构间合作。
Chaque société doit trouver l'assortiment d'outils et de programmes le mieux adapté aux circonstances de sa transition.
每个社会必须找到适合其本身的过渡时期具体情况的一套工具和政策。
En considération de l'importance des facteurs de la nutrition dans le maintien de la mère et de l'enfant en bonne santé, on a introduit pour la première fois dans les normes de l'assortiment de produits alimentaires des aliments spéciaux supplémentaires pour les enfants, les femmes enceintes et les mères allaitantes, ainsi qu'une alimentation complémentaire pour les jeunes enfants.
考虑到饮食因素在保障母幼健康中的重要性,第一次专门为的孕妇、哺乳母亲和早龄儿童制定了食物工会物结构标准。
Il faudrait recourir davantage à des «assortiments» de programme plus étroitement centrés sur quelques domaines thématiques.
应当更多地利用方案的“套案”,明确侧重于有限数量的专题领域。
Pour s'attaquer au déficit qui existe actuellement dans le domaine de la protection sociale, les pays en développement devraient se pencher sur des approches et des partenariats souples, notamment des assortiments de dispositifs officiels et privés adaptés au contexte, tout en œuvrant à la mise en place d'un système universel.
为解决现有的社会保护欠缺问题,发展中国家应考虑灵活方法和合作伙伴,包括在逐渐建立统一制度的同时,视具体情况灵活兼用法定保护计划和私营保护计划。
Nous sommes également prêts à offrir un large assortiment de biens de qualité et bon marché pour la bonne mise en œuvre de ces projets, notamment à travers la mise en commun des commandes adressées aux États membres de l'OTSC par les pays donateurs et les organisations internationales.
我们也准备为成功地执行这类项目提供一系列广泛的廉价、高品质的产品,包括共同接受捐助国和国际组织的订单。
Certaines entités, comme le PNUD et l'UNICEF, se sont employées à restructurer les qualifications de leur personnel afin d'obtenir le meilleur assortiment de spécialisations possible pour déterminer les lignes d'action les plus réalistes dans des domaines techniques, sociaux et économiques critiques.
联合国的一些实体,如开发署和儿童基金会,对其工作人员重新分类,以便为有效开展主要技术、社会和经济领域的政策咨询工作而实现技能的适当配置。
Les pays développés peuvent le favoriser en adoptant tout un assortiment de mesures, dont l'octroi d'une assurance contre les risques politiques et commerciaux, la promotion de partenariats entre les secteurs public et privé et d'accords visant à éviter la double imposition, l'amélioration des activités de renforcement des capacités aux fins des projets, la facilitation du développement des infrastructures, et l'appui à la création de marchés de valeurs ou du renforcement de leur réglementation.
发达国家可通过各种政策措施鼓励对非洲的外国直接投资,包括为政治和商业风险提供保险,促成公-私伙伴关系,促成避免双重征税的协定,加强项目编制的能力建设工作,促进基础设施开发以及支持建立或加强对证券市场的监管。
L'Office, pour sa part, a toujours choisi de suppléer aux manques, parfois en fournissant les deux variétés de produits susmentionnées, mais, la plupart du temps, en variant l'assortiment de produits alimentaires.
人道处方面一直采取补充不足的做法,有时也提供谷物和干豆,但大部分时间是增加食品的丰富性。