词序
更多
查询
词典释义:
éclipser
时间: 2023-07-22 03:53:21
专八
[eklipse]

v. t. [天]食; 一遮住:

词典释义

v. t.
1. [天]食; 一遮住:
La Lune éclipse quelquefois le Soleil. 有遮住太阳, 发生日食。
nuage qui éclipse le soleil 一遮住太阳的云


2. [转]超过, 盖过, 压倒; 使相形见绌, 使黯然失色:
éclipser ses concurrents 超过竞争者


s'éclipser v. pr.
1. (天体的)被食, 被遮住; 失去光彩
2. 隐匿, 消失; [俗]悄悄走掉, 溜走:

s'éclipser avant la fin du spectacle 在散戏前悄悄走掉
近义、反义、派生词
近义词:
couvrir,  détrôner,  effacer,  vaincre,  cacher,  masquer,  obscurcir,  occulter,  voiler,  supplanter,  surclasser,  surpasser,  écraser,  aller,  disparaître,  tailler,  escamoter,  sortir,  dissimuler,  esquiver

s'éclipser: disparaître,  s'échapper,  filer,  se défiler,  se dérober,  s'effacer,  s'esquiver,  s'évanouir,  s'évader,  s'évaporer,  se retirer,  se sauver,  

反义词:

s'éclipser: apparaître,  demeurer,  rester,  briller,  réapparaître

apparaître,  dévoiler,  faire valoir,  mettre en évidence,  montrer,  reparaître,  
联想词
éloigner 使离开,移开; occulter 隐藏; disparaître 消失; oublier 忘记; écarter 分开,隔开; rattraper 重新逮住,重新捉住; éteindre 熄灭,扑灭; apercevoir 觉察,识别; achever 给致命的一击; épuiser 排干,抽空; étouffer 使窒息;
当代法汉科技词典
v. t. 【天】食; <引>一 遮住:La Lune éclipse quelquefois le Soleil.  球有 遮住太阳(出现日食)。 nuage qui éclipse le soleil一 遮住太阳的云
短语搭配

éclipser ses rivaux超过竞争者

J'ai profité du brouhaha pour m'éclipser discrètement.我利用嘈杂声悄悄走掉。

s'éclipser avant la fin du spectacle在散戏前悄悄走掉

Il a éclipsé tous ses concurrents.他压倒所有的竞争者。技压群雄。

Cette information a éclipsé les autres titres de journaux.这条消息使报纸的其他标题黯然失色。

Plantier leva le poing. Les deux autres s'éclipsèrent (Troyat).普朗捷扬起拳头,另外两个人悄悄溜走了。(特鲁瓦亚)

Elle s'est éclipsée avant la fin de la session.她在会议结束时悄悄离开。

Un nuage en passant éclipsait la lune de temps en temps.一片行云不时遮住月亮。

En ce moment, ces jeunes filles éclipsaient pour moi ma grand-mère (Proust).据我看,目前这些姑娘都超过我的祖母。(普鲁斯特)

Victor Hugo éclipsa la plupart des écrivains et des poètes romantiques de sa génération.维克多·雨果超过了大部分与他同时代的浪漫主义作家和诗人。

原声例句

Cette petite planète elle va créer une mini éclipsant en fait une diminution de la lumière de l'étoile.

这颗小行星会产生一个迷你日食,实际上恒星发出的光的减少了。

[精彩视频短片合集]

Mais son histoire de vie et le fait qu’elle soit une femme ont souvent éclipsé son talent artistique.

但她的生活故事和她是一个女人的事实往往掩盖了她的艺术天赋。

[艺术家的小秘密]

Quand le voyageur se retourna, l’hôte avait disparu. Le Thénardier s’était éclipsé discrètement, sans oser dire bonsoir, ne voulant pas traiter avec une cordialité irrespectueuse un homme qu’il se proposait d’écorcher royalement le lendemain matin.

客人回转头,主人已不在了。德纳第悄悄地溜走了,不敢和他道晚安,他不愿以一种不恭敬的亲切态度去对待他早已准备要在明天早晨放肆敲诈一番的人。

[悲惨世界 Les Misérables 第二部]

Le peintre fit remarquer à Swann que Napoléon III s’était éclipsé un instant après elle.

画家告诉斯万,她刚走不久,拿破仑三世也不见了。

[追忆似水年华第一卷]

Le bonheur d’aller à Paris, qu’il se figurait peuplé de gens d’esprit fort intrigants, fort hypocrites, mais aussi polis que l’évêque de Besançon et que l’évêque d’Agde, éclipsait tout à ses yeux.

在他的想象中,巴黎到处是玩弄阴谋、极其虚伪却像贝藏松的主教和阿格德的主教一样彬彬有礼的才智之士。去巴黎的幸福驱散他眼前的一切。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Et il pensait, en regardant son frère : « Mais défends-la donc, jobard ; tu as beau être riche, je t’éclipserai toujours quand il me plaira .»

他一边看着弟弟,一边心想:“防着她点儿,傻小子。看有钱把你美的,我只要高兴随时超过你。”

[两兄弟 Pierre et Jean]

Il faut que je descende voir, soupira M. Zimoure en s'éclipsant.

“那我得去下面找找。”吉姆尔先生一边叹气,一边往地下室走去。

[那些我们没谈过的事]

Un journaliste de la RAI passa à côté d'eux et baisa la main de Marina avant de s'éclipser.

一名意大利电视台的记者从他们旁边经过,他握起玛丽娜的手亲吻了一下,然后离开

[那些我们没谈过的事]

Marina se leva, elle salua Knapp, posa un baiser sur le front de Tomas et murmura à son oreille : Arrivederci, mon idiot, avant de s'éclipser.

玛丽娜起身,向克纳普道别,亲了一下托马斯的脸颊,在他耳边轻声说:“再见,我的小傻瓜。”然后转身离开

[那些我们没谈过的事]

Le patron s’éclipsa. Avant d'entrer en cuisine, il se retourna, leva le pouce et d’un clin d'œil appuyé et fit comprendre à Tomas qu’il trouvait Julia ravissante.

老板完便离开了。走进厨房之前,他转过身跷起大拇指,并向托马斯眨了眨眼,表示他认为朱莉亚长得很迷人。

[那些我们没谈过的事]

例句库

Les gens autour se sont éclipsés par magie, il n'y avait plus que nous deux.

周围的人好像魔幻般的消失了,世上只剩下我俩。

Dans l'air mélancolique de la pluie,se trouveront effacée sa couleur éclipsé son parfum,disparus même son regard qui soupier et sa tristesse de lialas.

在雨的哀曲里,消了她的颜色,散了她的芬芳,消散了,甚至她的太息般的眼光,丁香般的惆怅。

Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.

时尚达人们很明白——她们重视配饰以便不让着装黯然失色

La crise actuelle ne devait pas éclipser la nécessité de faire avancer le débat international sur des questions telles que les infrastructures, la sécurité énergétique, les changements climatiques et le transfert de technologie vers les pays en développement.

当前的全球危机不应使人们忽视有必要就基础设施、能源安全、气候变化和向发展中国家转让技术等问题推动国际讨论。

Bien que la lutte contre le terrorisme figure désormais au premier plan, elle ne doit pas éclipser la question du développement socioéconomique ni les autres préoccupations graves en matière de sécurité qui touchent le monde en développement, et en particulier les petits États insulaires.

尽管反恐斗争处于核心地位,但是它绝不能掩盖社会经济发展议程和影响到发展中国家、特别是小岛屿国家的其他严重安全顾虑。

M. Gallardo (Pérou) convient que les questions de la réforme ont éclipsé celles du développement dans les médias.

Gallardo先生(秘鲁)也认为对改革活动的报道超过了对发展问题的报道。

Comme l'a souligné le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission, dans un monde de plus en plus globalisé et intégré, le pouvoir des États-nations est souvent éclipsé par celui d'autres acteurs, tels que des États plus puissants, des sociétés transnationales ou des organisations internationales.

他在提交给委员会的报告中表示,在全球化程度加深,各国之间联系更加密切的世界上,民族国家的权力常常受到其他行动者的影响,如较强大的国家、跨国公司或国际组织。

Je suis convaincu que nous ne devrions pas permettre que ce que nous avons accompli soit entièrement éclipsé par d'autres problèmes - des problèmes que nous reconnaissons tous.

我认为,我们不应让我们的成就完全被其他——我们大家都承认的——问题所冲淡。

Ces remarquables progrès sont toutefois éclipsés par la situation en matière de sécurité, toujours incertaine et instable, la poursuite de la violence à l'égard des femmes et des fillettes et l'extrême pauvreté.

然而持续动荡和不稳的安全局势、不断对妇女和女孩实施的暴力行为以及极端贫穷使取得的这一显著进展黯然失色。

Mon gouvernement a donc informé le Secrétaire général qu'il considérait la question d'un Envoyé spécial, qui a éclipsé la question fondamentale depuis près d'un an, comme étant un chapitre clos et appelé le Secrétaire général à ramener l'attention internationale sur la violation par l'Éthiopie de l'Accord d'Alger et de la primauté du droit.

因此,我国政府通知秘书长,我国认为特使问题——近一年来,该问题一直掩盖关键问题的重要性——无需再谈,并呼吁秘书长把国际注意力重新集中于埃塞俄比亚违反《阿尔及尔和平协定》和法治上。

Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.

过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴影。

Les États-Unis et la Fédération de Russie ont démantelé à peu près la moitié de leur arsenal nucléaire, se sont engagés à réduire fortement leurs ogives stratégiques déployées et ont éliminé la quasi-totalité de leurs armes nucléaires non stratégiques, mais des marches arrière sont venues récemment éclipser ces progrès.

美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半的核武器,还承诺大幅度削减已经部署的战略核弹头,并且已经消除它们大多数非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。

Deuxièmement, l'accent principal qui a été mis sur l'élargissement du champ de l'autorité du Conseil de sécurité en matière de conduite des travaux de la Commission de consolidation de la paix a éclipsé le rôle essentiel et le droit souverain du pays concerné, qui sort d'un conflit ou qui y retombe, de rechercher directement les conseils de la Commission de consolidation de la paix.

第二,将加强安全理事会在推动建设和平委员会的工作方面的权力范围作为基本侧重点,遮掩了正在摆脱或正在陷入冲突的有关国家的关键作用及其直接征求建设和平委员会的建议的主权权利。

La récente adoption d'une loi contre la corruption et l'examen en cours du Code pénal visant à l'aligner sur les normes internationales sont certes encourageants mais ces progrès ont été éclipsés par la lenteur de la procédure judiciaire dans le cas des sept personnes emprisonnées accusées d'avoir comploté et préparé un coup d'État, par l'arrestation de plusieurs journalistes ces dernières semaines et par l'assassinat brutal d'un certain nombre de civils dans la province de Muyinga il y a quelques mois, compte tenu notamment de l'impunité apparente dont bénéficient les auteurs présumés de ces assassinats.

布隆迪最近通过了一项反腐败法,并且正在对《刑法》进行审查,以便与国际规范接轨;尽管这些积极的事态发展令人鼓舞,但同时却笼罩着一层阴影——尤其是在审理以下案件时,司法程序缓慢:7人因涉嫌谋反而被监禁;最近几周几名记者被逮捕;几个月前在穆因加省许多平民惨遭杀害;尤其是被指控的罪犯明显有罪不罚。

Souvent, faute de ressources suffisantes, la question de la santé des femmes est éclipsée par d'autres priorités.

各种问题都需要优先解决,国家的资源又不足,这些都使妇女保健问题无法列上政治议程。

À l'évidence, grâce à ces efforts - comme l'a encore dit le Secrétaire général ce matin - les questions de vérité et de réconciliation risquent d'éclipser la mise en marche d'une justice précoce.

显然,又如秘书长今天上午所说的那样,在进行这种努力的整个过程中,真相与和解的问题常常具有排挤尽早建立司法的危险。

Éclipsé par d'autres zones de conflit, le Kosovo ne fait plus partie des priorités politiques de la communauté internationale.

在其他冲突地区带来的压力下,科索沃已从政治议程中消失。

Nous estimons qu'il faut accorder assez de temps pour étudier en profondeur les propositions du Secrétaire général, afin d'écarter les ambiguïtés qui semblent avoir éclipsé le message essentiel du rapport.

我们认为,应该分配足够的时间,透彻地审议秘书长各项提议,从而排除似乎掩盖报告中心议题的各种模糊之处。

Deuxièmement, le rôle de l'Assemblée générale ne doit pas être éclipsé par celui du Conseil de sécurité, étant donné que les questions dont est saisie l'Assemblée ne se limitent pas aux aspects liés à la sécurité des États.

第二,大会的作用不应该被安全理事会的作用掩盖,因为大会审议的事项并不局限于各国安全。

Ce dernier continuera d'être l'agent de réalisation du FEM et d'autres fonds d'affectation spéciale consacrés à l'environnement, mais ces fonds pourraient être éclipsés par de nouveaux mécanismes de financement.

开发署将继续担任全球基金和其他环境信托基金的执行机构,但是新出现的环境筹资机制可能使这些基金相形见绌。

法法词典

éclipser verbe transitif

  • 1. reléguer au second plan (quelqu'un ou quelque chose)

    ses succès ont éclipsé les mérites des autres concurrents

  • 2. astronomie provoquer l'obscurcissement temporaire (d'un astre)

    c'est l'ombre de la lune projetée sur la terre qui éclipse le soleil

s'éclipser verbe pronominal réfléchi

  • 1. partir (sans se faire remarquer) (familier; humoristique) Synonyme: filer Synonyme: s'esquiver

    elle s'est éclipsée discrètement avant la fin du spectacle

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头