Ces gares ont été construites à l'époque où chaque ligne appartenait à une compagnie de chemins de fer privée. L'accroissement du trafic a causé la centralisation de ces lignes et actuellement chaque gare dessert un certain secteur géographique du pays.
运输的增长导致这些线路的集中,目前,每个车站均有各自服务的地区。
[北外法语 Le français 第二册]
L'accroissement du trafic a causé la centralisation de ces lignes et actuellement chaque gare dessert un certain secteur géographique du pays.
运输量的增加导致这些线路的集中,现在每个车站通向某个固定地区。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
La hausse des prix (due p. ex. à un accroissement de la demande ou à des coûts de production élevés) fait baisser le pouvoir d’achat.
价格上升(例如由于需求上升或生产成本高昂)导致购买力下降。
[法语词汇速速成]
Il faut donc approfondir la réforme structurelle du côté de l'offre, et, tout en privilégiant le bien-être de la population, faire en sorte que la relance de la consommation et l'accroissement de l'investissement s'associent efficacement et se renforcent mutuellement.
要深化供给侧结构性改革,突出民生导向,使提振消费与扩大投资有效结合、相互促进。
[第十三届全国人大政府工作报告]
Mais cet accroissement ne va pas pouvoir se faire indéfiniment.
但这种增长不会无限期地持续下去。
[Food Story]
L'intérêt des Français pour le monospace, le fait que la publicité tend aujourd'hui à surestimer le nombre d'enfants dans son imagerie sont peut-être les signes d'un prochain accroissement de la fécondité.
法国人对于加长加宽型小汽车的关注,当前广告画面凸现儿童数量增加的倾向,都可能预示着下一轮的人口增长。
[法语专四听写训练]
Cette accumulation anormale de graisses dans le corps est responsable d’un accroissement des maladies cardio-vasculaires.
体内脂肪的这种异常积累是心血管疾病增加的原因。
[Décod'Actu]
Comme ces premières chaleurs coïncidèrent avec un accroissement en flèche du nombre des victimes, qui se chiffra à près de sept cents par semaine, une sorte d'abattement s'empara de la ville.
初夏的酷热恰逢鼠疫的死亡数字急剧上升,大约每周有七百死难者,于是,沮丧情绪遍及全城的百姓。
[鼠疫 La Peste]
Je lui demandai s'il savait quel accroissement avait pris ma plantation ; s'il pensait qu'elle valût la peine de s'en occuper, ou si, allant sur les lieux, je ne rencontrerais pas d'obstacle pour rentrer dans mes droits à la moitié.
我问他是否知道种植园发展的情况?又问他,在他看来,是否还值得经营下去?如果我去巴西,要把我应得的部分收回来,是否会有什么困难?
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Répondant à une question que me posa Conseil, sur la durée d’accroissement de ces barrières colossales, je l’étonnai beaucoup en lui disant que les savants portaient cet accroissement à un huitième de pouce par siècle.
康塞尔向我提了一个有关这些巨大的屏障堆积起来所需要的时间的问题,我的回答令他大感惊奇,我对他说,学者们断言,堆积八分之一寸厚度的珊瑚墙要一个世纪的时间。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La société est également accroissement de la production de PE, PO, PP, PPO produits.
公司也在不断扩大,生产PE、PO、PP、OPP产品。
Un rapide accroissement démographique va susciter beaucoup de problèmes sociaux.
快速的人口增长会引发很多社会问题。
Le taux d'accroissement de la population ne cesse pas de baisser.
人口增长率不断下降。
Depuis, des progrès considérables ont été faits dans le domaine des matériaux, d'où un accroissement des performances aérodynamiques, une diminution de poids.
自那时以来,相当大的进展,在领导一个在空气动力学性能,减轻重量增加材料领域。
Cependant, si cet accroissement de la demande dépasse la capacité de production de l’économie, il en résulte des tensions sur les ressources disponibles qui entraînent une inflation «par la demande».
然而,如果这种需求的上涨超过了一个经济体的产能,那么将导致“需求拉动型”通货膨胀(其结果是对资源的过度使用)。
Le développement de l’union libre, l’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.
男女同居的发展,离婚率的增加,出生率的下降给社会赋予了新的面貌。
L’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.
离婚率的增加和出生率的下降赋予社会以新的面貌。
La production industrielle a connu un accroissement considérable.
工业生产大幅度增长。
L'accroissement du chômage est un problème.
失业人数的增加是个问题。
Grâce à l'accroissement constant du nombre de visiteurs chinois, le tourisme suisse a réalisé de brillantes performances en 2006.
由于中国游客人数的增加,瑞士的旅游业在2006年实现了骄人的成绩。
En face de l'énorme marché vélo électrique, l'accroissement de la concurrence dans l'industrie pairs.
面对巨大的电动自行车市场,同行业内竞争日趋激烈。
Cet accroissement général de l’intérêt pour le sport ne doit cependant pas masquer les différences qui demeurent.
这种对运动兴趣普遍提高,而不应该掩饰依然存在的差异。
Au cours des 20 dernières années, la société de l'accroissement de la production échelle, améliorer la gestion, la qualité de service simultanément avec le développement rapide.
近二十年来,公司的生产规模不断扩大、管理不断完善,其品质与服务同步快速发展。
Ses résultats sont décevants pour la France qui figurait parmi les pays les plus performants en 2003 et qui se retrouve aujourd’hui dans la moyenne avec surtout un accroissement des inégalités.
结果令法国人失望。2003年最佳竞争力得主如今只处在中游水平,且各项数据增长参差不齐。
Grâce à l'élargissement de la portée des entreprises et de l'accroissement du volume des affaires, la société a continué à se développer et croître.
随着业务范围的不断扩大和业务量的不断增加,公司不断发展壮大。
Le recours à ces contrats a triplé par rapport aux prévisions en raison de l'accroissement du parc mondial de la Section.
由于该科全球车队的增加,这些合同的使用量比预期的标准增加了三倍。
Quant au débat sur l'accroissement de l'intérêt de la communauté internationale pour les questions de sauvegarde du patrimoine culturel et de retour et restitution, il a mis en lumière la nécessité d'un approfondissement de la réflexion sur les grands principes internationaux juridiques et éthiques en matière de protection des biens culturels.
至于对国际社会日益关注文化遗产保护及返还和归还问题的辩论,则表明了深入思考文化财产保护领域国际主要法律和道德原则的必要性。
Ces problèmes seront probablement aggravés par la crise économique mondiale et l'accroissement des inégalités sociales et économiques.
这些挑战可能会由于全球经济危机而进一步加剧,并扩大社会和经济差距。
Ce programme a été lancé en réponse à la demande faite par la Conférence des Parties à sa treizième session tenue à Bali et représente un premier pas vers l'accroissement des investissements destinés au transfert de technologies, en vue d'aider les pays en développement à répondre à leurs besoins de technologies respectueuses de l'environnement.
这项方案是根据在巴厘举行的缔约方会议第十三届会议的要求拟议的,作为加大对技术转让进行投资的起步,以便协助发展中国家对无害环境的技术的需要。
L'objectif du présent rapport est de fournir des avis stratégiques aux décideurs à propos d'une approche intégrée des mesures efficaces et des raisons y afférentes, des éléments nécessaires à l'accroissement des expériences fructueuses et à leur adaptation aux réalités locales, notamment dans des environnements de production ardus, et des mesures supplémentaires susceptibles d'être prises.
本报告的目的是为决策者提供政策指导,采用一套综合办法来了解什么起作用、为什么起作用、可能需要采取什么措施来推广成功经验和适应当地的现实(尤其是在困难较大的生产环境中)以及可能要求采取哪些进一步的行动。