Quand ça ne coupe pas bien on force et c'est là qu'on dérape là ça glisse tout seul c'est un plaisir.
当它切得不好时,我们就需要用力,我们就需要独自将刀片滑动到这里,这也是一种乐趣。
[米其林主厨厨房]
Les appels à la vigilance et les menaces de sanction proférées avant l'arrivée à la monnaie européenne unique n'y ont rien fait: les prix ont dérapé, surtout les petits prix, arrondis à la hausse.
早在欧洲统一货币到来之前,就有人呼吁保持警惕,并叫嚣要以制裁相威胁,到头来却落得个只见开弓不见放箭:物价乱了套,尤其是零头,全部上调凑成了整数。
[法语专四听写训练]
Et puis ça a dérapé. Une fois que tu es lancé, t'es lancé.
然后就一发不可收拾了。一旦你开始后,就沉迷其中了。
[Topito]
Le chantier de Berlin n'est pas le seul chantier allemand à déraper.
柏林项目并非是德国唯一失控的项目。
[德法文化大不同]
La France n'est pas en reste avec quelques chantiers qui ont dérapé.
法国有些项目也失控了。
[德法文化大不同]
Et Pencroff montrait une corde qui amarrait le câble sur la bitte même, pour l’empêcher de déraper.
潘克洛夫指着一根把锚缆系在短桩上的绳子。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Jamais la lame du couteau à plat sur le légume, si ça dérape on peut se couper les doigts.
切勿将刀刃平放在蔬菜上,如果刀刃滑落,就会切到手指。
[米其林主厨厨房]
Harry s'immobilisa en dérapant sur le sol et regarda par-dessus son épaule.
哈利脚下一滑,停住了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Il s'arrêta en dérapant sur le sol boueux et éclaboussa malencontreusement la robe de Fleur.
哈利上气不接下气地说,在泥地里一滑,停住了脚步,不小心把芙蓉的长袍溅脏了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Si l'inflation devait déraper un peu plus qu'aujourd'hui, ce serait très compliqué.
- 如果通胀比今天下滑一点点,这将是非常复杂的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
C'est bien de verbalisation dont il est question, des mots qui dérapent, qui mentent, qui touchent, dont on se sert comme d'une arme ou comme d'un outil de propagande.
语言交织,学生们有时说点小慌,有时又说着让我们感动的话,语言就如同我们的武器,或者说如同一种宣传的工具。
Mais parfois, ça dérape… Il aime pas Juliette Binoche, et il le fait savoir.
而且常常会伤到别人… 他不喜欢朱丽叶比诺什,而且这次大家都知道了。
Attention à ne pas déraper car le plexi se raye facilement. Une fois le tube découpé il faut polir parfaitement ses bords.
小心不要将下滑,因为树脂的划痕容易。一旦管必须完全打磨切割边缘。
Ces pneus empêchent de déraper.
这种轮胎能防滑。
Vu que les systèmes spatiaux sont censés fonctionner de façon autonome, toute avarie technique peut nuire gravement au déroulement normal des activités humaines: si ces systèmes comportent des armes spatiales, la situation risque alors de déraper et d'avoir des conséquences irréversibles pour l'espèce humaine.
由于空间系统必须自动发挥作用,因此,任何技术故障都可能对人类活动的正常开展起到严重的破坏作用,而且如果这些系统包含空间武器,情况就有可能失控,并对人类造成无法挽回的后果。
Il regrette que l'on ait laissé la situation déraper faute d'avoir mis en place suffisamment tôt un solide ensemble de contrôles administratifs.
听由事件恶化而失控,不及时预早实行一套坚实的行政管制措施,委员会对此感到失望。
Le processus de mise en vigueur de ce Traité a dérapé du fait de circonstances indépendantes de notre volonté.
与我们的行动无关的事件导致该《条约》生效的过程失败。
La violence d'abord limitée et ciblée de ces groupes risque toujours de déraper et d'échapper finalement à tout contrôle, comme dans le cas des Bakassi Boys du Nigéria.
这种团体起初受控制、有目标的暴力显然有可能逐渐失控,就像尼日利亚的“Bakassi男孩”那样。
Ceux qui ont alimenté la violence de ces derniers jours sont des personnes qui veulent faire déraper le processus de paix, et on ne doit pas leur permettre de réussir.
过去几天里为暴力煽风点火的人正是想要破坏和平进程的人,不能让他们得逞。
Parallèlement, il faut accorder l'attention voulue aux mesures qui pourraient contribuer à empêcher que le processus de paix ne dérape.
同时,需要适当考虑有助于确保和平进程不致脱轨的措施。
Il est extrêmement important qu'ils n'entrent pas dans le jeu de ceux qui souhaitent faire déraper le processus de paix.
最为重要的是,不要让谈判落入那些想破坏和平进程的人的手中。
Ce que nous avons obtenu en retour, ce sont cinq jours de bombardements intensifs par les États-Unis et le Royaume-Uni dans le but de faire déraper le processus entier.
我们得到的却是美国和联合王国进行了5天的密集轰炸,使得整个进程中断。