Votre billet de ce matin m’a jeté dans une perplexité terrible.
你今天早晨的那张便条把我完全弄糊涂了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Dans cette perplexité, comme j'étais fort pensif, j'entrai dans la cabine et je m'assis, laissant à Xury la barre du gouvernail, quand subitement ce jeune garçon s'écria : — « Maître ! maître ! un vaisseau avec une voile ! »
在这进退维谷之际,我郁郁不乐地走进舱房坐了下来,让佐立去掌舵。突然,那孩子惊叫起来:" 主人,主人,有一只大帆船!"
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Presque aussitôt, comme il achevait son café, un télégramme lui apprit que Madeleine et Crèvecœur étaient menacés à leur tour. Alors, sa perplexité devint extrême. Il attendait le courrier à deux heures : devait-il tout de suite demander des troupes ?
几乎与此同时,他刚喝完咖啡,一封急信告诉他玛德兰和克雷沃科尔也受到威胁。他心里惊惶极了。他指望邮差两点钟可以来,那么他是不是应该马上要求派军队来?
[萌芽 Germinal]
Le jour de la bataille était presque celui des moindres perplexités.
打仗的日子几乎就是最少困惑的日子。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Dans cette situation d’esprit, c’était pour Marius une perplexité poignante de penser que cet homme aurait désormais un contact quelconque avec Cosette.
在这种思想状态里,一想到这个人今后将和珂赛特会有某种接触时马吕斯感到惊惶失措。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Enfin, il remonta doucement la rue, s'arrêtant par intervalles, et portant la main à son front comme un homme en grande perplexité.
最后,他慢慢地走在街道上,时不时停下来,把手放在额头上,充满了困惑不解。
[化身博士]
Le choix du lieu pour cette réunion avait plongé la plupart des consuls dans la perplexité.
元首选定这个会址,令大多数与会者迷惑不解。
[《三体》法语版]
Elle se fait sur le mode de l'étonnement, de la perplexité.
它是以惊奇、困惑的方式完成的。
[Arte读书俱乐部]
Mais un autre fait part de sa perplexité.
但另一个人表达了他的困惑。
[La revue de presse 2019年5月合集]
Une moue dubitative qui fait penser à une perplexité songeuse.
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Ils sont disparus, la perplexité, l’orgueil et la douleur
湮灭了迷茫,骄傲和哀痛。
Bien que l'Assemblée générale, à chacune de ses quatre dernières sessions, ait demandé que le Groupe soit renforcé, rien n'a été fait, ce qui suscite la perplexité de l'Alliance.
令本联盟感到迷惑的是,尽管大会在最近四届会议上每次都要求加强小岛屿发展中国家股的实力,但实际上什么事情都没有做。
Nous avons également noté avec perplexité qu'une évaluation externe indépendante et distincte de celle du Bureau est envisagée, qui n'a pas été mandatée par le Document final.
我们还不解地注意到,目前正打算对监督厅单独进行外部独立评价,这不是成果文件规定的任务。
J'en viens maintenant à mon deuxième point, la perplexité.
现在我谈谈我的第二点,即迷惘。
La tristesse, la perplexité, la joie et l'espoir se mêlent en moi.
在我内心的复杂感觉有悲伤、迷惘、欢乐和希望。
C'est également cette philosophie qui entretient l'engagement clair du Maroc en faveur des Centres régionaux pour la paix et le désarmement, en particulier le Centre africain de Lomé, et sa perplexité devant l'inflation préoccupante des dépenses d'armement engagées ces dernières années par certaines puissances régionales, sans commune mesure avec le droit de chaque État de poursuivre les moyens d'assurer sa sécurité.
同样是这一理念,促使摩洛哥明确承诺支持和平与裁军区域中心,特别是设在洛美的非洲区域中心,并对某些区域强国近年来武器开支令人不安地增加以及各国寻求确保本国安全手段的权利不相称的现象表示困惑。
Au cours de ses activités, le Rapporteur spécial a noté une grande perplexité chez les groupes autochtones, les ONG et d'autres parties prenantes quant aux rôles et aux fonctions respectifs des trois mécanismes et à leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies.
特别报告员在工作中,注意到土著群体、非政府组织、以及其他有关的利益攸关者之间,对于三者各自的作用和功能,以及它们在联合国体制内的地位,有很大的混淆,并认为,极有必要就各机制的任务和职能继续进行教育。
Elle a permis aux parties ivoiriennes, avec l'aide de leurs voisins, en particulier du Président Compaoré du Burkina Faso, de conclure un accord et de devenir parti prenante au règlement d'une question qui a plongé la communauté internationale dans la perplexité depuis de nombreuses années.
它引导科特迪瓦各方在其邻国特别是布基纳法索孔波雷总统的协助下,达成了一项协定,并取得了解决一个困扰国际社会多年的问题的主导权。
Disant ensuite la perplexité de sa délégation devant le vote négatif des États-Unis, qui va à l'encontre des multiples déclarations faites par le gouvernement de ce pays, exposant sa propre vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix, la représentante de la Palestine dénonce une telle dichotomie, pour le moins décevante, qui remet en cause la sincérité des efforts de médiation déployés par les États-Unis dans la recherche d'une solution à la situation tragique actuelle.
巴勒斯坦代表随后谈到,巴勒斯坦代表团对美国投反对票感到困惑,这违背该国政府多次发表的声明,在声明中,美国表达了自己对以色列和巴勒斯坦和平共处的两国观,巴勒斯坦代表谴责这一至少令人失望的矛盾做法,这让人怀疑美国在寻求解决目前危机局势中做出的调停努力的诚意。
Sur la base des informations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes, de la décision du Conseil d'administration et du témoignage des membres du Comité des opérations de vérification des comptes, le Comité consultatif, tout comme le Comité des commissaires aux comptes, marque sa perplexité face à cette question.
根据审计委员会报告中的资料、执行局的决定和审计事务委员会成员的证词,咨询委员会与审计委员会一样对该问题感到不安。
D'où la perplexité du Bélarus quand il entend la délégation américaine utiliser des informations qui n'ont pas été vérifiées et qui sont absolument injustifiées à propos de ces élections.
因此,白俄罗斯对美国代表团使用未经证实、对选举绝对不公正的信息感到困惑不解。
Les réponses au paragraphe 22 du même article l'ont laissée dans la perplexité.
她对同一条第22段的答复感到迷惑不解。
Nous partageons la perplexité et l'incrédulité de l'Amérique, car nos citoyens ont également ressenti cette violation et cette perte d'innocence à la suite d'un acte de terrorisme sans précédent.
我们同美国一样感到困惑和难以相信,因为我国公民也已经体验到因为一场空前的恐怖主义袭击而带来的受侵犯和失去纯真的感受。
À cet égard, malheureusement, lorsque l'on se promène dans les couloirs de l'Organisation des Nations Unies, et que l'on écoute le brouhaha des conversations et les discussions portant sur ces deux tribunaux pénaux, il semblerait qu'une certaine perplexité règne eu égard aux progrès faits jusqu'à présent.
不幸的是,如果人们漫步在联合国的走廊倾听关于这两个刑事法庭的讨论,就会似乎对迄今所取得的进展的速度感到困惑。