Je suis très, très enthousiaste de voir le succès rencontré par cette série de vidéos et de voir tous les commentaires postés par l'audience Français Authentique.
看到这个系列的视频大获成功,看到Français Authentique的听众写的评论,我感到非常激动。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
En février 2012, j'ai posté un article de blog (ou c'était même un podcast, il me semble ; un de mes premiers podcasts) dans lequel je vous disais : « N'ayez pas peur de faire des erreurs .»
2012年2月,我发布了一篇博客文章(或者是一个播客,我想;我最初的播客之一),在播客中我说,“不要害怕犯错误。”
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
C'était il y a presque vingt ans et j'ai cette étrange sensation que tu me l'as postée hier.
那已经是二十年前的信了,可是我有种奇怪的感觉,好像那封信是昨天才寄出。
[那些我们没谈过的事]
C’est à dire celui qui s’est créé un compte en 2010 et qui n’a rien posté depuis.
就是那个在2010年创建了一个账户,之后就没有再发过任何帖子的人。
[Topito]
On pourrait penser qu'avec un billet qu'on posté, on vous laissait tranquille dans le train, mais non, on avait malgré tout droit à un contrôle. Parce qu'il fallait bien que quelqu'un vérifie si tout le monde avait bien composté aussi.
你以为只要贴上车票,就可以万事大吉,但事实并非如此,还是要过检查。因为会有人来检查是否每个人都验证了自己的车票。
[德法文化大不同]
Si vous avez regardé ma première vidéo celle que j'ai postée cette année.
如果你们看过我今年发布的第一个视频。
[innerFrench]
C’était quelqu’un, un homme, qui venait d’être posté là évidemment, et qui, barrant le passage, attendait.
那确是一个人,明明是刚才派来,守在巷口挡住去路的。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Pendant le premier confinement, j’ai eu le temps de leur faire ce cadeau-là et il y a eu une espèce d’effet boule de neige autour de ces bandanas que je leur ai brodés, qu’elles ont elles-mêmes postés sur les réseaux sociaux.
在第一次隔离期间,我有时间给他们做这个礼物,围绕着我为她们绣的这些手帕产生了一种雪球效应,她们自己也在社交网络上发布了这些手帕。
[Une Fille, Un Style]
Et puis, souvent, les vidéos sont postées régulièrement.
然后,Youtube上往往会定期发布视频。
[innerFrench]
Tu sais, j’ai de plus en plus de visiteurs, et ils ont posté plein de commentaires sur mon billet d’hier !
你看,关注我的人越来越多了,我昨天的状态下面有好多评论呢!
[Alter Ego+2 (A2)]
Il doit ce coup du sort au photographe Doral Chenonweth III, qui a réalisé un clip de 90 secondes pour lui et l'a posté sur le Net.
这种命运的转变得益于俄亥俄州《哥伦布电讯报》摄像师多勒尔·切诺韦思,他曾帮泰德拍摄了90秒的短片并放到了网络上。
Un Thaïlandais a été arrêté pour avoir posté sur son site Facebook des photos, des clips audio et des messages jugés insultants à l'égard de la famille royale, a déclaré mardi la police à l'AFP.
一名警察向法新社表示,一名泰国男子涉嫌在其Facebook上发布侮辱王室的照片、音频、信息而遭逮捕。
Cette image a été postée sur plusieurs forums de la Toile chinoise.
这幅图片已经被张贴在了一些中国的网络论坛上。
Peter Oakley en a déjà posté quelque 80, ce qui fait de lui l'un des principaux contributeurs de Youtube.
皮特奥克雷已经发布了80部短片,这也是他成为YOUTUBE网站主要的视频发布者之一。
Une octogénaire suisse vient de recevoir une lettre postée il y a trois décennies.
一位80岁的瑞士老人最近收到了一封30几年前寄出的信件。
Sihou une des allées en pierre, posté plus de 1300 marches mène à la montagne de Hsuan Chuang Temple.
寺后有石径,登1300多级台阶才到山腰的玄奘寺。
Ma grand-mère a posté la lettre ce matin.
今天早上我祖母寄出了这封信。
Par ailleurs, la MINUL désignerait une compagnie mécanisée en attente, établie au Libéria, qui tiendrait lieu de force de sauvetage et d'évacuation pour la compagnie postée en Sierra Leone et le personnel du Tribunal en cas de crise grave portant atteinte aux conditions de sécurité.
此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。
L'équipe de quatre conseillers militaires, qui comprend le Conseiller principal et son adjoint postés à Bagdad et deux conseillers stationnés à Bassorah et Erbil, respectivement, continue d'assurer directement la liaison avec la force multinationale, qui apporte son appui aux opérations de la MANUI.
由驻在巴格达的高级军事顾问和他的助手、一名驻在巴士拉的军事顾问和一名驻在埃尔比勒军事顾问组成的四人军事顾问组,继续为多国部队支助联伊援助团,进行直接联系。
Deux fonctionnaires internationaux de l'information ont été déployés à Bagdad, en sus des deux membres du personnel recrutés sur le plan national postés à Bagdad et Erbil.
除了在巴格达和埃尔比勒部署两名国家干事外,还在巴格达部署了两名国际新闻干事。
L'endroit où les enfants jouaient était connu des soldats israéliens, qui pouvaient le voir de l'endroit où ils étaient postés.
这三个儿童玩耍的场所以色列士兵是知道的,而且是从他们的岗位可以看到的。
La notification par lettre recommandée expédiée par avion est réputée effectuée 21 jours après que la lettre a été postée.
以挂号航空信件发出的,于寄出21天之后视为生效。
En outre, deux bataillons seront postés à Kinshasa et Kisangani pour servir de réserve à la Force et à la division, respectivement.
此外,将在金沙萨和基桑加尼部署两个营,分别担任整个部队和该师的预备部队。
L'Indonésie, par exemple, a « imposé des restrictions aux jeunes quittant le pays, ordonné aux responsables des services de police de guetter les activités de traite et posté des gardes spéciaux dans les camps de réfugiés ».
例如,印度尼西亚“限制年轻人出国,命令警察专员注意贩运活动,并且在难民营派驻特别警卫。”
Les Documents d'orientation des décisions ont aussi été postés sur le site Internet de la Convention de Rotterdam (www.pic.int).
《鹿特丹公约》网页(www.pic.int)提供了这一决定指导文件。
Les soldats de la MINUL postés aux points névralgiques ont procédé dans tout le pays à des patrouilles musclées pour assurer la sécurité générale de la consultation.
联利特派团部队部署在各个关键地点,并在全国各地积极巡逻,为选举提供安全保护。
Entre 7 heures et 7 h 15, les forces d'occupation israéliennes postées à Zebdine sur les fermes de Chebaa ont tiré plusieurs obus de mortier de 120 millimètres, qui ont frappé à l'intérieur des exploitations.
至7时15分, 部署在Shebaa农场内的Zebdine的以色列占领部队发射了几枚120毫米的迫击炮弹,击中农场内部。
Enfin, étant donné la situation très spécifique du Bélarus, le Gouvernement bélarussien recommande que le Coordonnateur résident du Bureau régional de l'ONUDC pour la Fédération de Russie et le Bélarus soit posté directement au Bélarus.
最后,鉴于白俄罗斯独特的地理位置,白俄罗斯政府建议毒品和犯罪问题办事处驻俄罗斯联邦和白俄罗斯的驻地协调员能够直接驻留在白俄罗斯。
En outre, il est tenu de procéder à l'enlèvement de tous les restes explosifs se trouvant sur les lieux après avoir posté des observateurs et donné des avertissements à la population civile.
此外,指挥官还有义务在部署观察员和通告平民之后清除战争遗留爆炸物现场。
Entre 16 heures et 18 h 5, les forces d'occupation israéliennes postées à Fachkol, sur les fermes de Chebaa, ont tiré plusieurs salves de fusil-mitrailleur et de mitrailleuse en différentes directions.
至18时5分,部署在Chebaa农场内Fachkol的以色列占领军用轻机枪和中型机枪朝不同的方向进行数次扫射。