Quand ces espaces protégés ont été créés, il y a eu une certaine hostilité de la part de la population locale, notamment de certains élus.
当这些保护区建立起来的时候,当地居民一开始反对,尤其是那些民选代表。
[聆听自然]
La fin des hostilités est venue en 1763 avec le traité de Paris.
1763年,随着巴黎条约的签订,敌对行动结束。
[魁北克法语]
Bien qu'elle soit généralement synonyme de timidité et d'embarras, la rougeur peut également être un signe d'hostilité et de colère.
虽然脸红通常意味着害羞和尴尬,但也可以是一种敌意和愤怒的表现。
[心理健康知识科普]
Mais je craignais aussi de tomber dans l’excès contraire, où j’aurais vu dans l’arrivée inexacte de Gilberte à un rendez-vous un mouvement de mauvaise humeur, une hostilité irrémédiable.
但是我也害怕走到另一个极端,以致把希尔贝特的不准时赴约和恶劣情绪看作是无法改变的敌意。
[追忆似水年华第二卷]
– Sir Ashton s'est fait porter malade, il n'a pas assisté à la réunion. Je ne suis pas le seul que cela inquiète, personne n'est dupe de son hostilité à l'encontre de la motion votée par notre assemblée.
“阿什顿爵士说他生病了,没有出席这次会议。对此表示担心的并不只是我一个人,大家都是明眼人,都看得出他对之前表决通过的那项提议相当抵触。”
[《第一日》&《第一夜》]
En 2006 la LRA annonce la fin des hostilités et de toute façon l'armée ougandaise les a tous repoussé en dehors des frontières.
2006年,天主抵抗军宣布结束敌对行动,无论如何,乌干达军队将他们全部击退于边界之外。
[历史人文]
Et avant de les poursuivre sans merci, vous n’attendriez pas qu’ils eussent de nouveau fait acte d’hostilité contre nous ?
“在他们对我们还没有什么新的敌对行动以前,你就打算毫不留清地去追捕他们吗?”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Cent heures après le début des hostilités terrestres, les armées alliées cessaient le combat.
伊拉克战场上,在发动地面攻击100小时之后,联军暂停了进攻。
[你在哪里?]
Les amis de Mathilde étaient ce jour-là en hostilité continue avec les gens qui arrivaient dans ce vaste salon.
玛蒂尔德的朋友们这一天持续不断地和来到这个豪华客疗的人作对。玛蒂尔德的朋友们这一天持续不断地和来到这个豪华客疗的人作对。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
– À court terme, reprit Dumbledore, avec une certaine impatience dans la voix, vous pourriez vous contenter de ne pas vous manifester d'hostilité ouverte.
“在短时期内,”邓布利多说,语气里透着一丝不耐烦,“只要你们不公开敌视对方,我就满意了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Son hostilité, en 1998, à toute réglementation des produits dérivés l'atteste.
1998年他对于针对金融衍生品实施监管的敌意表明他一直在贯彻这一观点。
"Les positions d'hostilité sont toujours très mal interprétées".
敌对立场总是很难被理解“。
C'est la date de la cessation des hostilités.
这是战争停止的日子。
Le secrétaire général Ban Ki-moon a appelé à "un arrêt mondial des hostilités pendant les Jeux", selon un communiqué de l'ONU.
潘基文在一份联合国声明中呼吁"全世界在奥运会期间停止一切敌对活动"。
Ils n'entendent pas les voirréduits à néant, ni par l'hostilité de l'étranger ni par la maladressedes autorités.
他们不希望看着这些化为乌有,不论是由于外国的敌视还是由于当局的愚蠢行为。
Hu a appelé "de manière solennelle, à discuter d'un arrêt formel des hostilités entre les deux rives (du détroit), pour parvenir à un accord de paix".
主席正式庄严呼吁,停止两岸敌视现状,最终达成一致。
Il est pensionnaire de l’institution écclésiastique mais il finit par se faire renvoyer exprès et conserve une hostilité à la religion toute la vie.
他曾进入过教会学校,却故意让学校开除他,对宗教的敌意伴随了他的一生。
L'harmonie intime comme si les nuages courant et l'eau courante,sans la jalousie,la envie,la suspicion,l'inquiétude,la passion,le ressentiment et la hostilité.
内心的和谐如行云流水,没有嫉妒,羡慕,猜忌,焦虑,欲望强烈,怨恨,敌意。
52.Speak pas d'être offensant, non pas pour être létale, ne pas avoir été en mesure de se vanter, pas des jeunes gens mauvais, se tournant naturellement l'hostilité en amitié.
52.说话不要有攻击性,不要有杀伤力,不夸已能,不扬人恶,自然能化敌为友。
Contre-acculturation: hostilité à la culture majoritaire, maintien d'identité culturelle. plutôt présente dans les cultures solides qui ont déjà une identité forte(écriture).
文化保护主义,反对强势外来文化,坚持自己的文化传统。一般体现在已经足够稳固的文化(有文字)上。
Les parties ont réaffirmé leur attachement à l'Accord de cessation des hostilités et à la résolution 1701 (2006) et des officiers supérieurs de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes ont collaboré étroitement avec le commandant de la Force pour maîtriser la situation et maintenir la cessation des hostilités.
各方重申对停止敌对行动协定和第1701(2006)号决议的一贯承诺,黎巴嫩武装部队和以色列国防军的高级代表与部队指挥官密切合作,努力控制局势,维持停止敌对行动。
Les tensions le long de la Ligne bleue ont été sensiblement avivées par les attaques à la roquette commises lors des hostilités à Gaza.
由于加沙敌对行动期间的火箭袭击,蓝线一带的紧张局势严重加剧。
Ces attaques et les tirs de riposte ont mis à rude épreuve les dispositifs de sécurité et de liaison établis en application de la résolution 1701 (2006) et compromis l'Accord de cessation des hostilités.
这些袭击和随后的反击使根据第1701(2006)号决议建立的各种安全和联络安排受到影响,危及停止敌对行动协议。
Israël estime qu'il incombe au Gouvernement libanais et à son armée de s'assurer que son territoire n'est pas utilisé pour perpétrer des actes d'hostilité contre Israël, de prendre toutes mesures utiles pour empêcher l'entrée illégale d'armes sur son territoire et d'appliquer pleinement la résolution 1701 (2006).
以色列认为,黎巴嫩政府及其军队要负责确保其领土不被用来开展敌对以色列的活动,采取一切措施防止武器偷运入境,并全面执行第1701(2006)号决议。
Inversement, nous continuons d'entendre des discours militaristes de la part des autorités azerbaïdjanaises de haut niveau, ce qui empêche non seulement le rétablissement de la confiance dont on a tant besoin entre nos deux peuples, mais qui crée également un climat d'hostilité et de haine au sein duquel les nouvelles générations d'enfants et de jeunes gens azerbaïdjanais grandissent.
然而,我们却继续听到阿塞拜疆高层政府的好战言论,这不仅破坏我们两国人民之间十分需要的信任,而且还创造了一种敌对和仇恨的氛围,而新一代阿塞拜疆年轻人正在这种氛围中成长。
De surcroît, la multiplication des situations de conflit dans le monde entier fait que les informations relatives aux enfants touchés par les hostilités dans certaines régions demeurent inquiétantes.
而且,因为世界各地的冲突局势不断增加,某些地区受敌对行动影响的儿童情况依然严峻。
Le recrutement de garçons et de filles pour les faire participer à des hostilités est une violation du droit international et un crime de guerre aussi bien dans les conflits armés internationaux que non internationaux.
招募男童和女童参与敌对行动的行为违反了国际法,在国际武装冲突和非国际武装冲突中都属于战争罪。
Elle a confirmé sept chefs d'accusation de crimes de guerre (homicide volontaire, utilisation d'enfants pour les faire participer activement à des hostilités, esclavage sexuel, viol, attaque de civils, pillage et destruction de biens de l'ennemi) et trois chefs d'accusation de crimes contre l'humanité (meurtre, esclavage sexuel et viol).
分庭确认了七项战争罪(故意杀害、利用儿童积极参与敌对行动、性奴役、强奸、攻击平民、抢劫和摧毁敌方财产)和三项危害人类罪(谋杀、性奴役和强奸)的指控。
En outre, le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte fait obligation aux États parties d'interdire tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence.
此外,第二十条第2款要求各国对任何鼓吹民族、种族和宗教仇恨的主张,构成煽动歧视、敌视或强暴者,应以法律加以禁止。
Selon lui, face à une explosion du chômage et à une baisse des salaires, il était possible que certains groupes tentent de manipuler l'opinion publique pour attiser son hostilité à l'immigration et rendre les immigrés responsables des problèmes économiques.
特别报告员指出,随着失业率猛涨和工资的下降,有些群体可能会试图操纵公众舆论,导致强烈的反移民回响,并将目前的经济问题怪罪于移民。