Est-ce que nous nous y retrouvons dans son intégralité ?
法国完全同意该计划的全部内容吗?
[法国总统马克龙演讲]
Vous retrouverez l’intégralité de ces témoignages sur notre site.
您将会在我们的网站重新看到全部的这些表现。
[Destination Francophonie]
Hello les amis ! Alors aujourd'hui, on va vous montrer l'intégralité de l'altercation de la dernière vidéo.
你好朋友!因此,今天,我们将向您展示最后一段视频的全部内容。
[你会怎么做?]
Alors je doute utiliser l'intégralité donc j'aurai un reste de purée pour faire par exemple une autre tarte supplémentaire.
我犹豫了要不要用上整个南瓜,所以,我打算剩下一点南瓜泥,再做一个塔。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Avec la fusion, les régions ont récupéré l'intégralité de la CVAE, l'ex-taxe professionnelle.
地区合并之后,地区可以收全额的企业经营税。
[法语动画小知识]
Là, on voit que le champignon, la fleur a recouvert l'intégralité du produit.
在那里,我们可以看到,菌花已经覆盖了整个香肠。
[Food Story]
Tu as aussi en un clic et – c'est le même clic qu'avant – accès à un dossier qui te donne l'ensemble des fichiers PDF. Les fichiers PDF ne sont pas accessibles sur l'intégralité des podcasts, mais presque.
你还可以一键点击(和以前相同)访问为你提供所有PDF文件的文件夹。并非所有播客都可以访问PDF文件,但几乎可以访问。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
L'intégralité de la population mondiale pourrait tenir dans l'état du Texas
世界上所有的人口都可以容纳在德克萨斯州。
[Topito]
Bien sûr, aucun exemplaire n'en comprend l'intégralité, ça serait trop long et trop coûteux, il y a donc toutes sortes de versions.
当然,没有任何一个副本包括了全部公式,因为这样会太长太贵了,所以有了各种各样的版本。
[硬核历史冷知识]
Je vous informe que nous avons récupéré l'intégralité des messages trisolariens interceptés par la frange adventiste.
现在告诉你,我们已经得到了被降临派截留的全部三体信息。
[《三体》法语版]
Les deux phrases de ce dialogue sont un classique, connu quasiment de tout le monde. Pourtant, peu de gens connaissent l’intégralité de l’histoire.
这两句对白很经典,几乎谁都知道,但却很少人知道故事的全篇。
Intégralité de la documentation produit, avec indépendant d'importation et d'exportation droits opération.
产品证件齐全,具有自主进出口经营权。
Parmi la communauté internationale "personne ne parle de boycotter les Jeux" dans leur intégralité.
就整体而言,在国际社会“没有人要抵制奥运会”。
Si le propriétaire décide unilatéralement de résilier le contrat avant terme, il sera tenu de rembourser l’intégralité des dépenses engagées par locateur ainsi que les préjudices.
如果出租方单方面提前解除合约,他将偿还顾客的全部开支以及赔偿损失。
Des extraits de cet entretien réalisé par Jonathan Cott avaient déjà été publiés en 1980 dans Rolling Stone, mais c'est la première fois que l'interview est dévoilée dans son intégralité.
一些对话的摘要被Johathan Cott在1980年在滚石乐队杂志被出版,不过这是第一次采访在其全部的公开中。
Tous les agents intégralité de la documentation produit, un effet significatif, accueillir des amis de tous horizons à se joindre à nous soutenir!
所有代理产品证件齐全,疗效显著,欢迎各界朋友齐来参与,请大家多多支持!
La loi prévoit que l employée touchera pendant ce temps 84% de son salaire, mais la plupart des conventions collectives lui en accordant l intégralité.
法律规定在产假期内,雇员可领到其工资的84%,但大部分劳资协议同意发给全部工资。
Elle donc écrit et compose l'intégralité de son premier album, Je communique, sorti en 2002, où l'on retrouve entre autres une reprise des Marionnettes, de Christophe.
于是,她写和组成她的第一张专辑和我交流,于2002年,我们在别人的木偶,克里斯恢复找到发布,所有。
Sa composition actuelle ne permettra pas au Groupe d'intervention navale de s'acquitter de l'intégralité de son mandat dans la durée.
按照目前的组成情况,海上特遣队无法长期全面执行任务规定。
Cette solution serait assurément plus coûteuse et obligerait à recréer dans tous les lieux où l'ONU est présente l'intégralité des capacités techniques et personnelles nécessaires.
这种做法将大大增加费用,因为这将需要在全联合国的每个工作地点重新建立充分的必要技术能力和个人能力。
En effet, cette formule devrait être utilisé à seule fin d'assurer un financement à court terme en attendant la présentation dans les délais prescrits d'un budget complet et dûment justifié qui permette à l'Assemblée de décider s'il y a lieu d'ouvrir l'intégralité des crédits demandés.
承付授权应仅作为及时提交详尽的、理由充分的预算文件之前的短期筹资补缺机制来使用,以便大会就相关数额的全额分配作出决定。
Le comportement agressif d'Israël est marqué d'une tache qui n'a marqué aucun autre usurpateur de terre de l'histoire : il viole, en masse et sans exception, l'intégralité du corpus historique cumulatif du droit humain.
以色列的侵略行径有一个明显的污点,这是历史上其他掠夺土地者所没有的:它大规模、毫无例外地违反历史上积累的人类法律的全部实质内容。
Les 160 États Membres qui n'ont pas encore payé leurs contributions sont invités instamment à le faire, dans leur intégralité et sans conditions, afin d'assurer la sécurité du personnel militaire et civil de l'ONU sur le terrain et d'éviter les retards dans le remboursement des pays qui fournissent des contingents.
这3个国家敦促尚未支付其摊款的160个会员国足额和无条件地支付款项,以确保联合国在当地的军事和文职人员的安全并避免推迟偿还部队派遣国的费用。
Le Nicaragua est un pays de petite taille mais fier qui, malgré ses nombreux problèmes économiques et sociaux, s'est acquitté de l'intégralité du montant qu'il devait au titre du budget ordinaire et du plan-cadre d'équipement.
尼加拉瓜虽小,但却是一个自豪的国家,尽管面对很多经济和社会问题,却全额支付其经常预算和基本建设总计划的摊款。
Bien qu'un nombre plus important d'États Membres aient payé l'intégralité de leurs contributions en temps voulu, il est préoccupant de constater que, une fois de plus, un petit groupe de pays est responsable de la majeure partie des contributions non acquittées.
他关切地指出,尽管一大批会员国已经足额和及时支付其摊款,少数会员国却再次对最大笔未付摊款负有责任。
Si les femmes n'accèdent pas à l'indépendance économique, elles continueront de se retrouver dans des situations où elles ne pourront jouir de l'intégralité de leurs droits, y compris les droits civils, politiques et économiques.
如果妇女没有实现经济独立,那么她们将继续处在无法完全享受自己的权利的境况中,包括无法完全享受公民权利、政治权利和经济权利。
Le véritable problème tient au non-paiement par les principaux contribuants, dont on n'attend pas qu'ils paient plus que leur part mais simplement qu'ils versent ponctuellement et sans conditions l'intégralité de la somme dont ils sont redevables.
真正的问题是主要捐助国不付款,对它们的要求不是支付超出其摊款的数额,而是足额、及时和无条件地付款。
C'est depuis l'indépendance que pour la première fois ont été traduits en ouzbek le Coran, les hadiths du recueil d'Al-Boukhari, la Bible, 16 livres de l'Ancien Testament et l'intégralité du Nouveau Testament, les Actes des Apôtres et d'autres ouvrages religieux.
自独立以来,乌兹别克斯坦首次把《古兰经》、《al-Bukhari汇编中的哈底斯圣训》、《圣经》、《旧约》16书和整个《新约》、《使徒行传》及其它宗教文献翻译成乌兹别克语。
Il faut que les aspirations légitimes du peuple palestinien soient prises en compte dans leur intégralité et dans les plus brefs délais, afin d'ouvrir la voie à la paix, la sécurité, la stabilité et le développement durables dans la région.
巴勒斯坦人民的合法愿望必须得到充分和及时解决,目的是为该区域的可持续和平、安全、稳定和发展铺平道路。
Il incombe au Conseil de sécurité de veiller à ce que ses résolutions soient appliquées sans délai et dans leur intégralité.
确保其各项决议得到快速和充分执行是安全理事会的责任所在。