词序
更多
查询
词典释义:
empreindre
时间: 2023-09-09 10:25:52
TEF/TCF
[ɑ̃prɛ̃dr]

v. t. 1. 压印:2. [恩, 书]铭刻, 留标记, 留痕迹:s'empreindre v. pr. 留痕迹, 留标记:

词典释义

v. t.
1. 压印:
empreindre une marque 打标记
empreindre un sceau 盖硬印


2. [恩, 书]铭刻, 留标记, 留痕迹:
visage empreint d'énergie 显得有毅力的面容
Partout dans notre grande patrie règne une atmosphère révolutionnaire, dynamique, empreinte d'unité militante.
我们伟大的祖国, 到处呈现着团结战斗、生气勃勃的革命景象。



s'empreindre v. pr.
留痕迹, 留标记:
Leurs pas s'étaient empreints sur la neige. 他们的脚印留在雪地里。
近义、反义、派生词
词源:
该词源自通俗拉丁语单词impremere,而后者又源自古典拉丁语单词imprimere(压,压入)

词根:
prim, press, près 压,榨

派生:
  • empreinte   n.f. 印记;标记,烙印,痕迹

近义词:
graver,  marquer,  imprimer,  inculquer,  se graver,  se marquer,  se charger,  se pénétrer,  colorer
反义词:
effacer,  effacé
联想词
façonner 加工,使成形; imprégner 浸透,浸渍,渗透; altérer 使改变,变更; effacer 擦去,去掉; ôter 拿走,拿掉; ancrer 抛锚; accentuer 变强,加重; détacher 解开,拆开; adoucir 使柔; imiter 模仿,仿效; atténuer 减轻,减弱,缓;
短语搭配

empreint de带有……

Leurs pas s'étaient empreints sur la neige.他们的脚印留在雪地里。

empreindre un sceau盖硬印

empreindre une marque打标记

Son visage était empreint de tristesse.他愁容满面。

Son visage est empreint d'une grande majesté.他的脸上充满庄重的神色。

Le cours des montagnes du couchant demeurait empreint de lueurs mal essuyées par les ombres (Guérin).日落处山间河流仍留着暮色也难抹去的微光。(介朗)

原声例句

Lorsque le soleil se coucha, l'air était toujours empreint d'une chaleur moite et étouffante.

太阳落山后,空气依然异常闷热。

[《三体》法语版]

Le conventionnel rouvrit les yeux. Une gravité où il y avait de l’ombre s’empreignit sur son visage.

国民公会代表重又张开眼睛。眉宇间呈现出一种严肃而阴郁的神情。

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

Son regard, d’abord calme, s’y arrêta, resta attaché à ce bouton de cuivre, puis devint effaré et fixe, et s’empreignit peu à peu d’épouvante. Des gouttes de sueur lui sortaient d’entre les cheveux et ruisselaient sur ses tempes.

他的目光,起初平静地落到门上,随后便盯住那铜钮,他感到惊愕,静静地望着,渐渐起了恐怖。一滴滴汗珠从他头发里流出来,直流到鬓边。

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

C’était la première fois que Morrel disait à sa fille : Je le veux ! mais il le disait avec un accent empreint d’une si paternelle douceur, que Julie n’osa faire un pas en avant.

这是莫雷尔生平第一次对女儿说,“我要你这样做。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Faria répondit à ce sarcasme par un coup d’œil empreint du plus suprême mépris.

法里亚以极其轻蔑的一瞥回敬了这句讽刺他的话。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Il advint qu'un jour, vers midi, comme j'allais à ma pirogue, je fus excessivement surpris en découvrant le vestige humain d'un pied nu parfaitement empreint sur le sable.

一天中午,我正走去看我的船,忽然在海边上发现一个人的脚印;那是一个赤脚的脚印,清清楚楚地在沙滩上。这简直把我吓坏了。

[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]

Quand elle était ainsi, quand un sourire ne remplissait pas ses yeux et ne découvrait pas son visage, on ne peut dire de quelle désolante monotonie étaient empreints ses yeux tristes et ses traits maussades.

她现在的模样,眼中和脸上毫无笑意,忧愁的眼神和阴郁的脸色充满令人懊丧的单调。

[追忆似水年华第二卷]

Quoique d’Artagnan ne connût point la reine, il distingua sa voix des autres voix, d’abord à un léger accent étranger, puis à ce sentiment de domination naturellement empreint dans toutes les paroles souveraines.

达达尼昂虽然从没见过王后,却从其他人的声音中听出了她的声音,首先是她略略有点外国口音,其次是她像所有君王一样,话语中自然给人一种君临一切的感觉。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Il considéra cette gigantesque balafre qui imprimait l’héroïsme sur cette face où Dieu avait empreint la bonté. Il songea que cet homme était son père et que cet homme était mort, et il resta froid.

他望着那道又长又阔的刀痕给那张生来慈祥的脸添上一层英勇的气概。他想到这个人便是他的父亲,而这个人已经死了。他一动不动,漠然立着。

[悲惨世界 Les Misérables 第三部]

Du reste son langage, empreint d’une sorte d’insolence modérée et sournoise, était réservé et presque choisi, et dans ce misérable qui n’était tout à l’heure qu’un brigand on sentait maintenant « l’homme qui a étudié pour être prêtre » .

此外,他所用的语言,虽然着一种温和而隐蔽的侮辱意味,却是含蓄的,几乎是经过一番斟酌的。这人。刚才还只是个盗匪,现在在我们的印象中却是个“受过传教士教育的人”了。

[悲惨世界 Les Misérables 第三部]

例句库

Empreint de respect au regard du Sacré, ce dernier explore les arcanes de l'Univers, bercé au rythme harmonieux des Signes-Symboles du cosmos.

炙热的关于根据神圣的,其中的奥秘探索宇宙,震撼的节奏和谐的标志,象征宇宙。

Notre jeunesse s’empreignait sur le sable, mais demain, la tempête de sable engloutirait les traces de notre visite, cette photo serait la seule preuve.

我们用青春在这里留下足迹,明天的风沙过后,没有人知道我们曾经的造访,当然,除了这张照片的证明。

Grégaire largement empreint enfoui。 Avant des siècles。

硕大的身躯,埋藏了几个世纪前的故事。

Son visage était empreint de tristesse.

他愁容满面。

C'est un moment empreint d'espoir mais qui comporte des risques considérables.

现在是充满希望的时刻,同时也充满了危险。

Au cours de son exposé, le Coordonnateur spécial a déclaré que le retrait d'Israël de Gaza et de certaines parties septentrionales de la Cisjordanie était un moment empreint d'espoir mais qui comportait aussi des risques considérables.

特别协调员在通报中说,以色列从加沙和西岸北部部分地区的撤出是既充满机会又充满危险的时刻。

M. Hoscheit (Luxembourg) : C'est de cette même tribune, voici près de 10 ans, à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, que S. S. le pape Jean-Paul II a prononcé un discours qui a fait date, un discours empreint d'humanisme et de compassion, qui a exprimé son plein soutien aux idéaux et aux valeurs qui sont à la base de l'ONU.

霍斯谢先生(卢森堡)(以法语发言):几乎十年前,教宗约翰-保罗二世曾在联合国五十周年之际在这个讲台上对联合国的理想和价值观念表示充分支持。

Mon gouvernement a mis en place un système financier et un dispositif de dépenses publiques empreints de prudence, qui garantiront efficacité et transparence.

我国政府制订了谨慎的财政和公共支出制度,这些制度将确保效率和透明度。

S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.

渺小是因为他相信伟大的荣耀取决于上苍的干预和信男善女的信仰。

Cela étant, c'est celle qui correspond le mieux à l'esprit d'ouverture dont est empreint le Plan d'action de Madrid, qui soutient la participation des personnes âgées à tous les niveaux de la prise de décisions.

同时,该方法直接与《马德里行动计划》的参与方针相应,促进老年人参与各级决策进程。

Ces motions représentent un dernier recours pour les pays qui n'ont pu se faire entendre et qui préfèrent mener un débat selon les principes d'un traitement équitable et d'un dialogue empreint de respect.

这种动议是那些无法使自己的声音被别人听到、但根据公平待遇和尊重对话的原则愿意参与辩论的国家最后借助的措施。

Nous sommes également consternés de voir que le rapport continue d'être empreint d'un haut degré de sélectivité et de discrimination.

此外,报告仍然具有高度的选择性和双重标准,我们对此感到惊愕。

L'Europe est allée au-delà d'un ordre dicté par la logique de la puissance et par un système empreint d'animosité et de conflit.

欧洲已经超越由强权逻辑确定的秩序和受敌意和冲突影响的体系。

Contraint de mener à bien ses activités dans un contexte souvent empreint de violence et d'instabilité sans toutefois disposer de ses propres forces de police, le Bureau du Procureur se doit en outre de faire preuve d'exemplarité et d'efficacité dans la gestion de ses coûts.

检察官办公室必须在正在发生暴力事件和动荡不安的情况下,在本身不具备执法机制的保护下展开活动,并且人们预期它以示范性的、具有成本效益的方式展开那些活动。

Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.

Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。

Leur action, tout comme celle pour le tsunami de l'an dernier, montre une fois de plus que le monde est plus empreint de compassion et d'espoir lorsque nous agissons de concert.

与回应去年的海啸一样,它们的回应再次表明,当我们一起采取行动的时候,这个世界更具同情心,更有希望。

L'article 4 du Protocole additionnel II à ces conventions énonce les garanties fondamentales d'un traitement empreint d'humanité et spécifie que toutes formes de peines corporelles sont prohibées.

第二附加议定书第4条载有人道待遇的基本保证,并具体规定任何形式的体罚都受到禁止。

Ils font partie de la société et sont empreints de la même intolérance et des mêmes préjugés.

媒体是社会的一部分,沾染了同样的不容忍和偏见。

Il est évident que les échanges entre nous devaient s'effectuer dans un contexte normal empreint de sérénité.

显然,我们之间的交流应当在正常和平静的背景下进行。

J'ai eu le privilège et l'honneur, de par ma participation en tant qu'athlète aux Jeux olympiques et ensuite, de par les responsabilités que j'ai eues à assumer au sein de la famille olympique internationale, de contribuer au nom de mon pays à la concrétisation de l'idéal olympique que nous poursuivons tous et qui devra guider nos pas dans notre quête d'un monde empreint de paix, de développement et de bien-être pour tous.

我曾有幸作为一名运动员参加奥运会,并在国际奥运大家庭中任职期间代表我国帮助推动奥林匹克理想的实现,奥林匹克理想是我们每个人所珍视的,应该在我们建设一个人人享有和平、发展和福祉的世界的过程中指引我们的步伐。

法法词典

empreindre verbe transitif

  • 1. laisser la marque (de quelque chose sur quelque chose) (soutenu)

    un acteur qui sait empreindre sa voix de nostalgie

  • 2. faire une marque par pression (sur une surface) (soutenu)

    empreindre ses pas dans la neige

s'empreindre verbe pronominal de sens passif

  • 1. recevoir la marque (de quelque chose) (soutenu)

    son visage s'empreint de colère

相关推荐