Mais les volcans éteints peuvent se réveiller, interrompit le petit prince. Qu'est-ce que signifie " éphémère" ?
“但是熄灭的火山也可能会再复苏的。”小王子打断了地理学家。“什么叫短暂?”
[小王子 Le petit prince]
Mais elle s'était interrompue. Elle était venue sous forme de graine. Elle n'avait rien pu connaître des autres mondes.
但她没有说下去。她来的时候是粒种子。她哪里见过什么别的世界。
[小王子 Le petit prince]
Même au cours d'une conversation, il s'interrompait souvent pour montrer dans le livre même la citation quil venait de faire ou le chiffre qu'il venait d'indiquer.
甚至在与他人谈话时,他常常中断谈话,打开书指给别人看他刚才所作的引文或引用的数字。
[北外法语 Le français 第四册]
Il n'interrompait son travail que pour prendre ses repas et faire, le soir, une promenade, du côté de Hamstead Gealth, quand le temps le permettait.
只是在吃饭时和傍晚当天气允许时,到汉姆斯提德盖尔斯那边散步才中断工作。
[北外法语 Le français 第四册]
Attendez, ne m'interrompez pas. Pouvez-vous me permettre de finir ?
等等,请不要打断我的话。让我说完好吗?
[即学即用法语会话]
Si quelqu'un parmi vous parle français, vous pouvez m'interrompre au cours de mon exposé.
如果你们当中有人会说法语,在我介绍的过程中,可以打断提问。
[即学即用法语会话]
Et là vous vous dites, mais qu'est ce qui se passe? Pourquoi t'es en train d'interrompre ta propre vidéo qui est super à regarder ?
可能你们就会说了,发生了什么?你怎么闯入自己画的视频里?
[精彩视频短片合集]
Tout à coup Cosette s’interrompit. Elle venait de se retourner et d’apercevoir la poupée des petites Thénardier qu’elles avaient quittée pour le chat et laissée à terre à quelques pas de la table de cuisine.
珂赛特忽然不唱了。她刚才回转头,一下发现了小德纳第的那个娃娃,先头她们在玩猫时,把它抛弃在那切菜桌子旁边了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je suis désolé de vous interrompre, mais malgré toute la sympathie que m'inspire la pièce, je ne trouve pas que ce spectacle soit meilleur que le film, c'est plutôt le contraire !
不好意思打断你,但是无论这个作品传达出怎样的善意,我还是不觉得这部作品比电影好,我觉得是根本比不上电影!
[Alter Ego 3 (B1)]
Pourriez-vous cesser de m'interrompre et de me contredire sans arrêt ?
你不要一直打断我,让我把反驳的话说完,可以吗?
[Alter Ego+3 (B1)]
Je regrette d' interrompre notre agréable coopération .
我为中断我们彼此间和谐的合作而惋惜 。
La pluie ne s'interrompt pas.
雨下个不停。
Il a l'audace de m'interrompre.
他无礼地打断了我的话。
Excusez-moi de vous interrompre.
抱歉打断您的讲话。
Vous avez ce trait qui s'interrompt à un moment comme la vie s'interrompt, mais il y a quand-même l'espoir.
你们用这个方式打断这个时刻就像中断了生命一样,但是,仍然还有希望。
Morissot l’interrompit : « Avec les rois on a la guerre au dehors ; avec la République on a la guerre au dedans. »
“有了国王,就到国外去打仗,有了共和国就在国内打。”
Pendant le jeu, les joueurs ne parlaient pas, mais entre les robres, la conversation interrompue reprenait de plus belle.
在打着牌的时候,他们不说话,但等到一局结束算分的时候,中断了的争论又重新热烈地展开了。
Vous n’avez pas le droit de m’interrompre.
你们没有权利打断我的讲话。
Je vous demande pardon, si je vous interromps.
如果我打扰您,请原谅。
La production de cet article a été interrompue de manière temporaire.
该商品被临时停产。
Je ne puis interrompre le service, répondit le conducteur. Nous avons déjà trois heures de retard.
“我总不能让火车停在半路上!”列车员说,“我们已经误点三个小时了。”
Pour Peter Jackson, co-scénariste et producteur de Bilbo, la production du film n'est pas interrompue.
彼得·杰克逊-《霍比特人》的合作编剧以及制片人,不认为影片进度受到了影响。
Un fou rire s'empara du jeune drôle, qui, sans se soucier d'interrompre le spectacle et de troubler le recueillement universel, s'écria gaillardement : - Tiens !
这个捣蛋鬼一见到他,猛然一阵狂笑,全然不顾会不会打断演出,会不会扰乱全场的肃穆,开心地嚷叫起来:“瞧!
Il n'est pas bienséant d'interrompre ainsi la personne qui parle.
这样打断别人讲话是不礼貌的。
Ce qu'ils vont dire ? interrompit Gringoire. Eh bien, écoutez !
“他们下面要说什么,是吗?”格兰古瓦打断她的话,说道。“那好,您听着!”
L'officier de tir est venu l'interrompre au moment où il m'expliquait comment on chassait l'air des ballasts puis comment on équilibrait le navire pour atteindre l'immersion périscopique.
当他向我解释怎样排出压载舱的空气,然后使潜水艇保持平衡以达到潜望镜深度的时候,射击指挥官过来打断了他的话。
Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.
即成熟的少女,从此每月会有规律的来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期的间隔长短,会因每个人的体质,荷尔蒙分泌的差异而有所不同.
Laissez les clients donner libre cours à leur mécontentement, même si vous êtes tenté de les interrompre et de les reprendre.
如果一个顾客出了问题,道歉并解决问题。一定要让顾客发泄他们的不满,即使你试探打断或纠正他们。
En ce mun coup de marteau annonca la famille des Grassins, et leur arrivee interrompit une conversation commencee entre madame Grandet et l'abbe.
这时,一声门锤宣告德•格拉珊一家三口驾到;格朗台太太同克吕旭神父刚开了头的话题,只好中断。
Ils étaient entourés d'hommes, de femmes, d'enfants, qui faisaient entendre une sorte de psalmodie funèbre, interrompue à intervalles égaux par des coups de tam-tams et de cymbales.
他们在高唱着挽歌。歌声和锣钹的敲击声此起彼落,交替不断。