C’est que nous sommes devenus de vieux amis, unis de cette inaltérable amitié qui naît et se cimente dans les plus effrayantes conjonctures !
那是因为在患难中产生和巩固了的友谊把我们结合在一起了!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Malgré la douceur inaltérable de son caractère, elle fut plusieurs fois sur le point de faire entendre à son amie combien elle était importune.
尽管她的性格极其温柔,她还是好几次差一点让她的朋友明白,她是多么地缠人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mme de Rênal eut un sang-froid inaltérable pendant toute cette pénible conversation, de laquelle dépendait la possibilité de vivre encore sous le même toit avec Julien.
在这场痛苦的谈话中,德·莱纳夫人始终保持冷静,这场谈话将决定她能否和于连继续在一个屋顶下生活。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
La veuve et l’enfant, venus à Paris après leur malheur, sentaient toujours ce drame sur leurs têtes, le rachetaient par une honnêteté stricte, une douceur et un courage inaltérables.
孤儿寡母遇到横祸之后就来到了巴黎,可脑海中常有那场悲剧再现,所以他们用安分守己来补赎罪孽,巨待人谦和,做事也十分发奋。
[小酒店 L'Assommoir]
Mais mon oncle paraissait tenir à son arsenal comme à ses instruments, surtout à une notable quantité de fulmicoton inaltérable à l’humidité, et dont la force expansive est très supérieure à celle de la poudre ordinaire.
但是叔父对于他的武器和仪器却似乎同样重视,尤其对于那些不怕潮的火棉更为小心,因为它的爆炸力安比普通的炸药强得多。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Son air impassible, ses yeux sévères et presque méchants, sa pâleur, son inaltérable sang-froid commencèrent sa réputation dès le premier jour.
他那毫无表情的神态,他那严厉、近乎凶恶的眼睛,他的苍白,他的不可动摇的冷静,从第一天起就树立了他的声誉。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Sa vitesse, elle, demeurait inaltérable, comme un mur infranchissable.
光的速度则纹丝不动,像一堵不可逾越的墙。
[《三体3:死神永生》法语版]
Si l’Homme ne se distingue ni par sa domination, ni par ses performances, ni par son intelligence, il lui reste néanmoins une certitude indiscutable : celle de sa propre identité, inaltérable et incompromise.
如果说人既不以他的统治、他的表演或他的智慧而著称,那么他仍然具有无可争议的确定性:他自己的身份,不可改变和不可妥协。
[法语纪录片]
Un peu comme l'inaltérable décompte jusqu'au 24 décembre.
有点像 12 月 24 日不可更改的倒计时。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Ce fut là mon premier rêve, et depuis j’ai senti dans mon cœur une foi constante et inaltérable au ciel de nuit, et à ma bien-aimée, qui en est la lumière.
[Poesie]
Mais la phase est toujours dans notre cœur,c'est une histoire qui a la couleur inaltérable.
但是这曾经走过的路是真实的印记于心,永远不会褪色的故事!
L'or est inaltérable à l'air.
金子在空气中不起变化。
C’est le cœur et non le corps qui rend l’union inaltérable.
双双结合赖以永固无损的是心灵,而非躯体。
L'engagement de notre Gouvernement de procéder à la destruction progressive de ces missiles demeure inaltérable.
我国政府对逐步销毁剩余的导弹的承诺仍未改变。
Avec la mondialisation, il nous faut une ONU dynamique dans son optique, souple dans sa structure, et ferme dans son engagement envers les idéaux inaltérables qui ont présidé à sa création.
我们全球化的现代世界需要一个具有能动的世界观、灵活的结构和坚定致力于其经久不衰的创始理想的联合国。
Aux fins de l'identification et du traçage des armes de petit calibre, les pouvoirs publics exigeront que, lors de la fabrication, chacune de ces armes porte une marque unique inaltérable indiquant, au minimum, le nom du fabricant, le pays de fabrication et le numéro de série.
为了识别和跟踪小武器,政府应该要求每件小武器制造时都有一个单独永久标记,至少表示出制造商、制造国和序号。
Le Gouvernement bolivien sait gré à la communauté internationale de l'appui et de la solidarité dont elle a fait preuve à son égard dans sa revendication historique et inaltérable.
玻利维亚政府对于国际社会在玻利维亚的历史和不可剥夺的诉求方面,给予支持和声援,表示感谢。
Ce modèle est resté plus ou moins inaltérable lors du passage à l'éducation inclusive: aujourd'hui encore, une population handicapée est définie comme ayant «des besoins éducatifs spéciaux découlant du handicap», sans tenir compte du fait que l'inclusion a des effets qui sont certes généralisés pour ce qui est de l'accès, mais qui se modifient et sont extrêmement différents si l'on considère le sentiment de permanence et de différence qu'ils ont créé.
在转向融合型教育的过程中,这种做法或多或少地保持原状。 即使在今天,人口中的一部分人仍然可以被认为具有“因残疾原因的特殊教育需要”,同时并不考虑被接纳的影响(尽管被接纳的机会十分普遍)是根据接纳的时间长度和具体内容而会存在巨大变化和差异的。
Je voudrais terminer mon propos en émettant le voeu que par nos initiatives et nos décisions, ce Sommet qui inaugure notre entrée dans le nouveau millénaire soit différent de tous les autres; qu'il laisse une trace inaltérable dans la coopération internationale.
最后,我谨表示希望,通过我们的倡议和决定,本次把我们带入新的千年的首脑会议将不同于所有其他的首脑会议,为国际合作打上它的烙印。
Le droit international n'est bien entendu pas un dogme inaltérable.
当然,国际法并非是一成不变的教条。
Cette position inaltérable du Venezuela a été maintenue dans le cadre des diverses instances internationales où la question de l'application de mesures coercitives unilatérales ayant des effets extraterritoriaux a été examinée.
委内瑞拉在审议适用具有域外效力的单方面胁迫措施问题的各个国际论坛上一致保持着其一贯的立场。
Le Mouvement réaffirme le droit inaltérable des États Parties de se consacrer à la recherche à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et demande l'élimination des mesures restrictives appliquées unilatéralement et empêche le développement du nucléaire à des fins pacifiques.
不结盟运动重申各国缔约具有不受歧视地为和平目的而研究、生产和使用核能力的不容剥夺的权利,并吁请撤除在保障监督之外单方面实施的、阻碍和平和发展的限制性措施。
Aux États-Unis, il a été noté qu'un système recourant à un registre tenu par un tiers était probablement la manière la plus efficace de satisfaire aux conditions de contrôle, étant entendu que le document transférable restait unique, identifiable et inaltérable et que l'on disposait des moyens voulus pour faire en sorte que le bénéficiaire soit clairement signalé et identifié.
在美国,据指出,“依赖于第三人登记的系统可能是满足该要求的最为有效的方式……从而可转移记录仍然具有独一无二性、可以识别并且无法更改,同时又提供了确保查明并且确定受转移人身份的手段。”
En vertu des règles et des principes du droit international, sur lesquels doit invariablement reposer le traitement des questions et problèmes dont la communauté internationale est saisie, ces droits sont permanents, immuables et inaltérables au fil du temps et malgré les changements intervenus sur le terrain.
根据国际法的规则和原则(这必须是国际社会处理其面临的所有问题和事项的根本依据),这些权利是始终如一的,不能随着时间的推移或因实地情况的变化而予以改变或取消。
Considérant que l'intégration sud-américaine progresse et que la revendication maritime bolivienne est devenue une pierre d'achoppement sur la voie de l'intégration, la Bolivie réitère sa volonté de parvenir à un rapprochement rationnel, constructif et intégré avec le Chili et réaffirme que sa revendication est inaltérable du fait de sa riche teneur historique, éthique et juridique.
考虑到南美洲一体化正在取得进展,而玻利维亚对自由进入海洋的要求已经成为一体化道路上的一个绊脚石,玻利维亚再次表示愿意同智利采取理智的、建设性的和整体的做法,重申不会改变其要求,因为这种要求深深地建立在历史、道德和法律基础之上。
Si un État côtier choisit de présenter également sa demande sous forme électronique, cette dernière doit être sous un format sûr et inaltérable et certifiée entièrement conforme à l'exemplaire original sur papier.
如果沿海国选择同时以电子形式提交划界案,则必须采用安全的不可改动形式,并证明电子文本准确地载有划界案印本的全部内容。
Les principes généraux de la décolonisation et de l'autodétermination restaient inaltérables, quelles que soient les étiquettes sémantiques employées.
不管使用什么文字上的标签,自决和非殖民化的一般原则仍然是不可改变的。